Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Travailler C'est Trop Dur
Arbeiten ist zu schwer
Travailler
c′est
trop
dur
Arbeiten
ist
zu
schwer
Et
voler
c'est
pas
beau
Und
stehlen
ist
nicht
schön
Demander
la
charité
Um
Almosen
bitten
C′est
quelque
chose
que
je
n'veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
Chaque
jour
que
moi
j'vis
Jeden
Tag,
den
ich
lebe
On
me
demande
de
quoi
je
vis
Man
fragt
mich,
wovon
ich
lebe
Je
dis
je
vis
sur
l′amour
Ich
sage,
ich
lebe
von
der
Liebe
Et
j′espère
vivre
vieux
Und
ich
hoffe,
alt
zu
werden
Je
prends
mon
vieux
cheval
Ich
nehme
mein
altes
Pferd
Et
j'attrape
ma
vieille
selle
Und
ich
schnappe
mir
meinen
alten
Sattel
Je
selle
mon
vieux
cheval
Ich
sattele
mein
altes
Pferd
Pour
aller
chercher
ma
belle
Um
meine
Schöne
zu
holen
Je
prends
ma
vieille
Bible
Ich
nehme
meine
alte
Bibel
Ma
Thora,
mon
vieux
Coran
Meine
Thora,
meinen
alten
Koran
D′Abidjan
à
Saint
Félix
Von
Abidjan
nach
Saint
Félix
Je
cours
chercher
Hélène
Ich
eile,
um
Hélène
zu
holen
Travailler,
yeah,
c'est
trop
dur
Arbeiten,
yeah,
ist
zu
schwer
Et
voler
c′est
pas
beau
Und
stehlen
ist
nicht
schön
Demander
la
charité
Um
Almosen
bitten
C'est
quelque
chose
que
je
n′veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
Chaque
jour
que
moi
j'vis
Jeden
Tag,
den
ich
lebe
On
me
demande
ce
que
je
deal
Man
fragt
mich,
womit
ich
handle
Je
dis
je
vis
sur
l'amour
Ich
sage,
ich
lebe
von
der
Liebe
Et
j′espère
vivre
vieux
Und
ich
hoffe,
alt
zu
werden
Je
prends
mon
vieux
cheval
Ich
nehme
mein
altes
Pferd
Et
j′attrape
ma
vieille
selle
Und
ich
schnappe
mir
meinen
alten
Sattel
Je
selle
mon
vieux
cheval
Ich
sattele
mein
altes
Pferd
Pour
aller
chercher
ma
belle
Um
meine
Schöne
zu
holen
Je
prends
ma
vieille
Bible
Ich
nehme
meine
alte
Bibel
Ma
Thora,
mon
vieux
Coran
Meine
Thora,
meinen
alten
Koran
D'Abidjan
à
Saint
Félix
Von
Abidjan
nach
Saint
Félix
Je
fonce
chercher
Hélène
Ich
rase
los,
um
Hélène
zu
holen
Travailler,
yeah,
c′est
trop
dur
Arbeiten,
yeah,
ist
zu
schwer
Et
voler
c'est
pas
beau
Und
stehlen
ist
nicht
schön
Demander
la
charité
Um
Almosen
bitten
C′est
quelque
chose
que
je
n'veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
C′est
quelque
chose
que
je
n'veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
C'est
quelque
chose
que
je
n′veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
C′est
quelque
chose
que
je
n'veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
He,
travailler
c′est
trop
dur
He,
arbeiten
ist
zu
schwer
Et
voler
c'est
pas
beau
Und
stehlen
ist
nicht
schön
Demander
la
charité
Um
Almosen
bitten
C′est
quelque
chose
que
je
n'veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
Chaque
jour
que
moi
j′vis
Jeden
Tag,
den
ich
lebe
On
me
demande
de
quoi
je
vis
Man
fragt
mich,
wovon
ich
lebe
Je
dis
je
vis
sur
l'amour
Ich
sage,
ich
lebe
von
der
Liebe
Et
j'espère
vivre
vieux
Und
ich
hoffe,
alt
zu
werden
Je
prends
mon
vieux
cheval
Ich
nehme
mein
altes
Pferd
Et
j′attrape
ma
vieille
selle
Und
ich
schnappe
mir
meinen
alten
Sattel
Je
selle
mon
vieux
cheval
Ich
sattele
mein
altes
Pferd
Pour
aller
chercher
ma
belle
Um
meine
Schöne
zu
holen
Je
prends
ma
vieille
Bible
Ich
nehme
meine
alte
Bibel
Ma
Thora,
mon
vieux
Coran
Meine
Thora,
meinen
alten
Koran
D′Abidjan
à
Saint
Félix
Von
Abidjan
nach
Saint
Félix
Je
fonce
chercher
Hélène
Ich
rase
los,
um
Hélène
zu
holen
Travailler,
yeah,
c'est
trop
dur
Arbeiten,
yeah,
ist
zu
schwer
Et
voler
c′est
pas
beau
Und
stehlen
ist
nicht
schön
Demander
la
charité
Um
Almosen
bitten
C'est
quelque
chose
que
je
n′veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
C'est
quelque
chose
que
je
n′veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
C'est
quelque
chose
que
je
n'veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
C′est
quelque
chose
que
je
n′veux
plus
faire
Das
ist
etwas,
das
ich
nicht
mehr
tun
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael L. Doucet
Album
Best Of
date de sortie
02-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.