Alpha Wann - Hydroponie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alpha Wann - Hydroponie




Hydroponie
Hydroponics
Je dépense des sommes astronomiques, dans l'hydroponie
I'm spending astronomical sums on hydroponics
Vive Marie-Jeanne, cette pute me plaît
Viva Mary Jane, this lady makes me happy
Y'en a qui sont dans les voitures de rêve
Some get to drive their dream cars
Je suis sous un hoodie Ralph, je roule un doobie large
I'm pulling on a Ralph hoodie, rolling a fat doobie
J'esquive les groupies mâles, et les putes de même
I brush off the groupies, both male and female
Je tousse, j'inhale vu comment on use de l'herbe
I'm inhaling smoke and coughing because of how we use our weed
On trouble l'image, si on sort un projet faut que tu te le prennes
We're blurring the lines, if we drop a project, you have to grab it
J'ai regardé dehors, j'ai vu des cailles en escouade et des porcs
I looked outside and saw police in formation and pigs
Je me laisse pas choir quand je vois ce décor
I don't let myself get discouraged when I see this scene
Ni celui des surdiplômés qui n'ont pas de gagne-pain
Nor the overeducated ones who can't make a living
Ceux qui travaillent, ceux qui charbonnent
Those who work, those who toil
Pendant que les canailles trinquent
While the villains rejoice
La vie n'est pas un film ricain, si tu penses que ça finis bien
Life is not a Hollywood film, if you think it will end well
Faut tenir la distance, ne réussit que celui qui se distingue
You have to stay the course, only those who distinguish themselves will succeed
La vie n'est pas un film ricain, si tu penses que ça finis bien
Life is not a Hollywood film, if you think it will end well
C'est comme ça c'est le destin, ne réussit que celui qui se distingue
That's how it is, that's destiny, only those who distinguish themselves will succeed
Je veux m'échapper de la via l'pilon
I want to escape through the smoke
Disons qu'c'ette société de chacals te respecte que si tu fais le million
Let's say that this society of jackals respects you only if you make millions
Fais le million!
Make millions!
Je dépense des sommes astronomiques (dans l'hy) dans l'hydroponie Je dépense des sommes (dans l'hydroponie!) T'as tout faux si tu crois que les schmits sont bêtes
I'm spending astronomical sums (on the hydro) on hydroponics. I'm spending sums (on hydroponics!). You're all wrong if you think the cops are stupid.
Y n'ont rien à foutre de ta petite cons'
They don't give a damn about your little cunt.
S'ils t'ont dans leurs ligne de mire
If they have you in their sights
Ils t'attrapent en dix secondes
They'll get you in ten seconds.
La délinquance est au top, la pauvreté aussi
Crime is rampant, poverty too.
Certains méritent des pénos, on va pas rater nos cibles
Some deserve jail time, we're not going to miss our targets.
La fracture se fragilise, visualise mes barz
The divide is widening, listen to my lyrics.
Comme un poison, administré à un tas de ministres
Like poison, administered to a bunch of ministers.
Nageant entre les boloss, les voleurs et monsieur l'agent
Swimming among idiots, thieves, and Mr. Policeman.
Je fume le hash dans l'espoir qu'il me stabilise
I smoke hash in the hope that it will stabilize me.
J'espionne la société, et ses différentes classes
I spy on society and its different classes.
J'voyais déjà trop loin pour me battre avec la cité d'en face
I could already see too far ahead to fight with the city opposite.
Moi je rap, je dors, je vends ap' de drogues
I rap, I sleep, I sell a bit of drugs.
(J'rap, je dors, je vends ap' de drogues)
(I rap, I sleep, I sell a bit of drugs.)
Si tu crois pouvoir me tordre en rap, c'est que tu fume la meilleure frappe d'Europe
If you think you can beat me in rap, then you're smoking the best dope in Europe.
Y'a qu'en repensant à de bons souvenirs que je suis heureux
It's only when I think back to good memories that I'm happy.
Tant que j'ai pas le salaire d'un footballer, je me dis "A quoi bon courir?"
Until I get a footballer's salary, I say to myself, "What's the point of running?"
On prend le paquet oseille on se tire ma belle
We take the bundle of cash and we get out of here, my dear.
Un joli pavillon Rue des Thermopyles
A nice house on Thermopylae Street.
Tu rêves de voler, de voir les tropiques
You dream of flying, of seeing the tropics.
Mais on va dans le 14eme, car La Tour m'appelle
But we're going to the 14th arrondissement, because La Tour is calling me.
Hein, et je me fiche qu'elle soit dans le quinze
And I don't care if it's in the 15th.
Si tu veux pas te noyer parmi les gens, planche bien
If you don't want to drown with the others, do your best.
Un genre de nègre, qui s'en branle de plaire
A kind of black man who doesn't give a damn about pleasing others.
Rap tah les O.G, les techniques d'un trentenaire
Real rap from OGs, techniques from a thirty-year-old.
J'sais que la honte les fauchera, vu comment ils nous desservent
I know shame will reap them, the way they do us wrong.
Mon dessert sera un de ces clochards, même si ces nazes me font bé-ger
My dessert will be one of those bums, even if these losers make me gag.
Numéro 14 sur le dossard, le chiffre que je préfère
Number 14 on my jersey, my favorite number.
Tu veux céper? C'est perdu d'avance
You want to try to beat me? Lost in advance.
J'espère que tu sais perdre!
I hope you know how to lose!





Writer(s): Alpha Wann, Louis Courtine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.