Paroles et traduction Alpha Wann - Hydroponie
Je
dépense
des
sommes
astronomiques,
dans
l'hydroponie
I'm
spending
astronomical
sums
on
hydroponics
Vive
Marie-Jeanne,
cette
pute
me
plaît
Viva
Mary
Jane,
this
lady
makes
me
happy
Y'en
a
qui
sont
dans
les
voitures
de
rêve
Some
get
to
drive
their
dream
cars
Je
suis
sous
un
hoodie
Ralph,
je
roule
un
doobie
large
I'm
pulling
on
a
Ralph
hoodie,
rolling
a
fat
doobie
J'esquive
les
groupies
mâles,
et
les
putes
de
même
I
brush
off
the
groupies,
both
male
and
female
Je
tousse,
j'inhale
vu
comment
on
use
de
l'herbe
I'm
inhaling
smoke
and
coughing
because
of
how
we
use
our
weed
On
trouble
l'image,
si
on
sort
un
projet
faut
que
tu
te
le
prennes
We're
blurring
the
lines,
if
we
drop
a
project,
you
have
to
grab
it
J'ai
regardé
dehors,
j'ai
vu
des
cailles
en
escouade
et
des
porcs
I
looked
outside
and
saw
police
in
formation
and
pigs
Je
me
laisse
pas
choir
quand
je
vois
ce
décor
I
don't
let
myself
get
discouraged
when
I
see
this
scene
Ni
celui
des
surdiplômés
qui
n'ont
pas
de
gagne-pain
Nor
the
overeducated
ones
who
can't
make
a
living
Ceux
qui
travaillent,
ceux
qui
charbonnent
Those
who
work,
those
who
toil
Pendant
que
les
canailles
trinquent
While
the
villains
rejoice
La
vie
n'est
pas
un
film
ricain,
si
tu
penses
que
ça
finis
bien
Life
is
not
a
Hollywood
film,
if
you
think
it
will
end
well
Faut
tenir
la
distance,
ne
réussit
que
celui
qui
se
distingue
You
have
to
stay
the
course,
only
those
who
distinguish
themselves
will
succeed
La
vie
n'est
pas
un
film
ricain,
si
tu
penses
que
ça
finis
bien
Life
is
not
a
Hollywood
film,
if
you
think
it
will
end
well
C'est
comme
ça
c'est
le
destin,
ne
réussit
que
celui
qui
se
distingue
That's
how
it
is,
that's
destiny,
only
those
who
distinguish
themselves
will
succeed
Je
veux
m'échapper
de
la
via
l'pilon
I
want
to
escape
through
the
smoke
Disons
qu'c'ette
société
de
chacals
te
respecte
que
si
tu
fais
le
million
Let's
say
that
this
society
of
jackals
respects
you
only
if
you
make
millions
Fais
le
million!
Make
millions!
Je
dépense
des
sommes
astronomiques
(dans
l'hy)
dans
l'hydroponie
Je
dépense
des
sommes
(dans
l'hydroponie!)
T'as
tout
faux
si
tu
crois
que
les
schmits
sont
bêtes
I'm
spending
astronomical
sums
(on
the
hydro)
on
hydroponics.
I'm
spending
sums
(on
hydroponics!).
You're
all
wrong
if
you
think
the
cops
are
stupid.
Y
n'ont
rien
à
foutre
de
ta
petite
cons'
They
don't
give
a
damn
about
your
little
cunt.
S'ils
t'ont
dans
leurs
ligne
de
mire
If
they
have
you
in
their
sights
Ils
t'attrapent
en
dix
secondes
They'll
get
you
in
ten
seconds.
La
délinquance
est
au
top,
la
pauvreté
aussi
Crime
is
rampant,
poverty
too.
Certains
méritent
des
pénos,
on
va
pas
rater
nos
cibles
Some
deserve
jail
time,
we're
not
going
to
miss
our
targets.
La
fracture
se
fragilise,
visualise
mes
barz
The
divide
is
widening,
listen
to
my
lyrics.
Comme
un
poison,
administré
à
un
tas
de
ministres
Like
poison,
administered
to
a
bunch
of
ministers.
Nageant
entre
les
boloss,
les
voleurs
et
monsieur
l'agent
Swimming
among
idiots,
thieves,
and
Mr.
Policeman.
Je
fume
le
hash
dans
l'espoir
qu'il
me
stabilise
I
smoke
hash
in
the
hope
that
it
will
stabilize
me.
J'espionne
la
société,
et
ses
différentes
classes
I
spy
on
society
and
its
different
classes.
J'voyais
déjà
trop
loin
pour
me
battre
avec
la
cité
d'en
face
I
could
already
see
too
far
ahead
to
fight
with
the
city
opposite.
Moi
je
rap,
je
dors,
je
vends
ap'
de
drogues
I
rap,
I
sleep,
I
sell
a
bit
of
drugs.
(J'rap,
je
dors,
je
vends
ap'
de
drogues)
(I
rap,
I
sleep,
I
sell
a
bit
of
drugs.)
Si
tu
crois
pouvoir
me
tordre
en
rap,
c'est
que
tu
fume
la
meilleure
frappe
d'Europe
If
you
think
you
can
beat
me
in
rap,
then
you're
smoking
the
best
dope
in
Europe.
Y'a
qu'en
repensant
à
de
bons
souvenirs
que
je
suis
heureux
It's
only
when
I
think
back
to
good
memories
that
I'm
happy.
Tant
que
j'ai
pas
le
salaire
d'un
footballer,
je
me
dis
"A
quoi
bon
courir?"
Until
I
get
a
footballer's
salary,
I
say
to
myself,
"What's
the
point
of
running?"
On
prend
le
paquet
oseille
on
se
tire
ma
belle
We
take
the
bundle
of
cash
and
we
get
out
of
here,
my
dear.
Un
joli
pavillon
Rue
des
Thermopyles
A
nice
house
on
Thermopylae
Street.
Tu
rêves
de
voler,
de
voir
les
tropiques
You
dream
of
flying,
of
seeing
the
tropics.
Mais
on
va
dans
le
14eme,
car
La
Tour
m'appelle
But
we're
going
to
the
14th
arrondissement,
because
La
Tour
is
calling
me.
Hein,
et
je
me
fiche
qu'elle
soit
dans
le
quinze
And
I
don't
care
if
it's
in
the
15th.
Si
tu
veux
pas
te
noyer
parmi
les
gens,
planche
bien
If
you
don't
want
to
drown
with
the
others,
do
your
best.
Un
genre
de
nègre,
qui
s'en
branle
de
plaire
A
kind
of
black
man
who
doesn't
give
a
damn
about
pleasing
others.
Rap
tah
les
O.G,
les
techniques
d'un
trentenaire
Real
rap
from
OGs,
techniques
from
a
thirty-year-old.
J'sais
que
la
honte
les
fauchera,
vu
comment
ils
nous
desservent
I
know
shame
will
reap
them,
the
way
they
do
us
wrong.
Mon
dessert
sera
un
de
ces
clochards,
même
si
ces
nazes
me
font
bé-ger
My
dessert
will
be
one
of
those
bums,
even
if
these
losers
make
me
gag.
Numéro
14
sur
le
dossard,
le
chiffre
que
je
préfère
Number
14
on
my
jersey,
my
favorite
number.
Tu
veux
céper?
C'est
perdu
d'avance
You
want
to
try
to
beat
me?
Lost
in
advance.
J'espère
que
tu
sais
perdre!
I
hope
you
know
how
to
lose!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alpha Wann, Louis Courtine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.