Alphaville feat. Deutsches Filmorchester Babelsberg - Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alphaville feat. Deutsches Filmorchester Babelsberg - Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII




Sounds Like a Melody - Chamber Version MMXXIII
Звучит как мелодия - Камерная версия MMXXIII
It's a trick of my mind, two faces bathing in the screenlight
Это игра моего разума, два лица купаются в свете экрана
She's so soft and warm in my arms
Ты такая нежная и теплая в моих объятиях
I tune it into the scene, my hands are resting on her shoulders
Я настраиваюсь на сцену, мои руки лежат на твоих плечах
When we're dancing away for a while
Когда мы танцуем какое-то время
Oh we're moving, we're falling
О, мы движемся, мы падаем
We step into the fire
Мы вступаем в огонь
By the hour of the wolf in midnight's dream
В час волка в полночном сне
There's no reason to worry
Нет причин для беспокойства
Just start that brand new story, set it alight
Просто начни эту новую историю, зажги ее
We're head over heels in love
Мы безумно влюблены
Head over heels
Безумно
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Звон твоего смеха звучит как мелодия
To once forbidden places, we go for a while
В некогда запретные места мы отправляемся на время
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Звон твоего смеха звучит как мелодия
To once forbidden places, we go for a while
В некогда запретные места мы отправляемся на время
It's a definite show, our shadows resting in the moonlight
Это настоящее шоу, наши тени отдыхают в лунном свете
It's so clear and bright in your eyes
Это так ясно и ярко в твоих глазах
It's touch of your sighs, my lips are resting on your shoulder
Это прикосновение твоих вздохов, мои губы лежат на твоем плече
When we're moving so soft and slow, oh we need the extasy
Когда мы движемся так нежно и медленно, о, нам нужен экстаз
The jealousy, the comedy of love
Ревность, комедия любви
Like the Cary Grant's and Kelly's once before
Как у Кэри Гранта и Келли когда-то
Give me more tragedy, more harmony or phantasy, my dear
Дай мне больше трагедии, больше гармонии или фантазии, моя дорогая
Set it alight
Зажги это
Starting that satellite
Запусти этот спутник
Set it alight
Зажги это
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Звон твоего смеха звучит как мелодия
To once forbidden places, we go for a while
В некогда запретные места мы отправляемся на время
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Звон твоего смеха звучит как мелодия
To once forbidden places, we go for, we go for a while
В некогда запретные места мы отправляемся, мы отправляемся на время
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Звон твоего смеха звучит как мелодия
To once forbidden places, we go for a while
В некогда запретные места мы отправляемся на время
The ringing of your laughter, it sounds like the melody
Звон твоего смеха звучит как мелодия
To once forbidden places, we go for, we go for a while
В некогда запретные места мы отправляемся, мы отправляемся на время





Writer(s): Marian Gold, Frank Mertens, Bernhard Lloyd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.