Paroles et traduction Alphaville - Do the Strand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do the Strand
Танцевать под Стрэнд
There's
a
new
sensation,
a
fabulous
creation
Есть
новое
ощущение,
потрясающее
творение
A
danceable
solution
to
teenage
revolution
Танцевальное
решение
для
подростковой
революции
Do
the
strand,
love,
when
you
feel
love
Танцуй
под
Стрэнд,
любовь,
когда
ты
чувствуешь
любовь
It's
the
new
way,
that's
why
we
say
Это
новый
путь,
вот
почему
мы
говорим
Do
the
strand
Танцуй
под
Стрэнд
Do
it
on
the
tables,
Quaglino's
place
or
Mabel's
Танцуй
на
столах,
у
Кваглино
или
у
Мейбл
Slow
and
gentle,
sentimental
Медленно
и
нежно,
сентиментально
All
styles
served
here,
Louis
seize
he
prefers
Здесь
подают
все
стили,
Людовик
XVI
предпочитает
Laissez-faire
le
Strand
Пусть
танцуют
Стрэнд
Tired
of
the
tango,
fed
up
with
Fandango
Устали
от
танго,
сыты
по
горло
Фанданго
Dance
on
moonbeams,
slide
on
rainbows
Танцуй
по
лунным
лучам,
скользи
по
радугам
In
furs
or
blue
jeans,
you
know
what
i
mean
В
мехах
или
в
джинсах,
ты
понимаешь,
о
чем
я
говорю
Do
the
strand
Танцуй
под
Стрэнд
We're
playing
our
tune
by
the
pale
moon
Мы
играем
свою
мелодию
при
бледной
луне
We're
incognito
down
the
Lido
Мы
инкогнито
на
Лидо
And
we
like
the
strand
И
нам
нравится
Стрэнд
Had
your
fill
of
quadrilles,
the
madison
and
cheap
thrills
Сыт
по
горло
кадрилями,
мэдисонами
и
дешевыми
острыми
ощущениями
Bored
with
the
beguine,
the
samba
isn't
your
scene
Скучно
с
бегином,
самба
не
твой
жанр
If
you
feel
blue
look
through
who's
who
Если
тебе
грустно,
посмотри,
кто
есть
кто
See
La
Goulue
and
Nijinsky
Смотрите
Ла
Гулю
и
Нижинского
Do
the
strandsky
Танцуйте
под
Стрэндского
Weary
of
the
waltz,
mashed
potato
schmaltz
Устали
от
вальса,
картофельного
пюре
The
Sphinx
and
Mona
Lisa,
Lolita
and
Guernica
Сфинкс
и
Мона
Лиза,
Лолита
и
Герника
Rhododendron
is
a
nice
flower
Рододендрон
- прекрасный
цветок
Evergreen
it
lasts
forever
Вечнозеленый,
он
длится
вечно
But
it
can't
beat
the
strand
power
Но
он
не
может
превзойти
силу
Стрэнд
Do
the
strand
Танцуй
под
Стрэнд
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryan Ferry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.