Paroles et traduction Alphaville - Sounds Like a Melody (Special Long Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sounds Like a Melody (Special Long Version)
Sounds Like a Melody (Special Long Version)
(Gold/Mertens/Lloyd)
(Голд/Мертенс/Ллойд)
It's
a
trick
of
my
mind
Это
игра
моего
разума
Two
faces
bathing
in
the
screen
light
Два
лица
купаются
в
свете
экрана
She's
so
soft
and
warm
in
my
arms
Она
такая
мягкая
и
теплая
в
моих
объятиях
I
tune
it
into
the
scene
Я
настраиваюсь
на
эту
сцену
My
hands
are
resting
on
her
shoulders
Мои
руки
лежат
на
ее
плечах
When
we're
dancing
away
for
a
while
Когда
мы
танцуем
некоторое
время
Oh
we're
moving,
we're
falling,
О,
мы
движемся,
мы
падаем,
We
step
into
the
fire
Мы
вступаем
в
огонь
By
the
hour
of
the
wolf
in
a
midnight
dream
В
час
волка
в
полночном
сне
There's
no
reason
to
hurry
Нет
причин
спешить
Just
start
that
brand
new
story
Просто
начни
эту
совершенно
новую
историю
Set
it
alight,
we're
head
over
heels
in
love,
Подожги
ее,
мы
влюблены
по
уши,
Head
over
heels...
По
уши...
The
ringing
of
your
laughter
Твой
смех
звенит
It
sounds
like
a
melody
Он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places
В
запретные
места
когда-то
We'll
go
for
a
while
Мы
отправимся
ненадолго
The
ringing
of
your
laughter
Твой
смех
звенит
It
sounds
like
a
melody
Он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places
В
запретные
места
когда-то
We'll
go
for
a
while
Мы
отправимся
ненадолго
It's
the
definite
show
Это
определенно
шоу
Our
shadows
resting
in
the
moonlight
Наши
тени
покоятся
в
лунном
свете
It's
so
clear
and
bright
in
your
eyes
В
твоих
глазах
так
ясно
и
светло
It's
the
touch
of
your
sighs
Это
прикосновение
твоих
вздохов
My
lips
are
resting
on
your
shoulder
Мои
губы
лежат
на
твоем
плече
When
we're
moving
so
soft
and
slow
Когда
мы
так
нежно
и
медленно
двигаемся
We
need
the
ecstasy,
the
jealousy,
Нам
нужен
восторг,
ревность,
The
comedy
of
love
Комедия
любви
Like
the
Cary
Grants
and
Kellys
once
before
Как
у
Кэри
Гранта
и
Келли
однажды
Give
me
more
tragedy,
more
harmony
Дай
мне
больше
трагедии,
больше
гармонии
And
fantasy,
my
dear
И
фантазии,
моя
дорогая
And
set
it
alight,
just
starting
that
satellite
И
подожги
ее,
просто
запусти
тот
спутник
Set
it
alight...
Подожги
ее...
The
ringing
of
your
laughter
Твой
смех
звенит
It
sounds
like
a
melody
Он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
В
запретные
места
когда-то,
We'll
go
for
a
while
Мы
отправимся
ненадолго
The
ringing
of
your
laughter
Твой
смех
звенит
It
sounds
like
a
melody
Он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
В
запретные
места
когда-то,
We'll
go
for,
Мы
отправимся,
We'll
go
for
a
while
Мы
отправимся
ненадолго
-------------------
-------------------
The
ringing
of
your
laughter
Твой
смех
звенит
It
sounds
like
a
melody
Он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
В
запретные
места
когда-то,
We'll
go
for
a
while
Мы
отправимся
ненадолго
The
ringing
of
your
laughter
Твой
смех
звенит
It
sounds
like
a
melody
Он
звучит
как
мелодия
To
once
forbidden
places,
В
запретные
места
когда-то,
We'll
go
for
a
while
Мы
отправимся
ненадолго
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIAN GOLD, FRANK MERTENS, BERNHARD LLOYD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.