Alta Consigna - Y Fue Así (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

Y Fue Así (En Vivo) - Alta Consignatraduction en allemand




Y Fue Así (En Vivo)
Und so war es (Live)
La encontré,
Ich fand sie,
La encontré de la manera más sencilla
ich fand sie auf die einfachste Art und Weise,
Que puedan imaginar.
die man sich vorstellen kann.
Conversamos un ratito y la conquista
Wir unterhielten uns kurz und die Eroberung
Fue más rápida que un flash.
ging schneller als ein Blitz.
Platicando coincidimos con la idea
Im Gespräch stimmten wir überein,
Que la vida hay que gozar.
dass man das Leben genießen muss.
La besé,
Ich küsste sie,
La besé y poco a poquito mis instintos
ich küsste sie und nach und nach verlangten meine Instinkte
Me pedían más y más.
nach mehr und mehr.
Y aunque un poco temerosos lo ignoramos
Und obwohl wir etwas ängstlich waren, ignorierten wir es
Y seguimos sin parar.
und machten einfach weiter.
Mis labios recorría todo su cuerpo
Meine Lippen wanderten über ihren ganzen Körper
Y de pronto sus gemidos me excitaban más y más.
und plötzlich erregten mich ihre Seufzer mehr und mehr.
Y rodamos como locos en la cama,
Und wir wälzten uns wie verrückt im Bett,
Mutuamente saciábamos las ganas
befriedigten gegenseitig unsere Begierden,
Inconsciente de emoción no imaginaba
unbewusst vor Erregung hätte ich mir nicht vorstellen können,
Que ella para siempre a mi lado se quedara.
dass sie für immer an meiner Seite bleiben würde.
Y fue así
Und so war es,
Un poquito extraña la manera en que llegó,
ein bisschen seltsam, wie sie in mein Leben trat,
Y qué voy a hacer si se robó mi corazón
und was soll ich machen, wenn sie mein Herz gestohlen hat,
Y gracias a ella conocí lo que es amor.
und dank ihr habe ich erfahren, was Liebe ist.
Y fue así
Und so war es,
Lo que comenzó en una noche de pasión,
was in einer Nacht voller Leidenschaft begann,
Vaya la lección que se llevó mi corazón
mein Herz hat eine Lektion gelernt,
Pues yo no creía en esas cosas del amor...
denn ich glaubte nicht an diese Sachen mit der Liebe...
Y una vez más se comprobó que pa'l amor
Und wieder einmal hat sich gezeigt, dass es für die Liebe
No existe condición.
keine Bedingungen gibt.
(Música)
(Musik)
Y fue así
Und so war es,
Un poquito extraña la manera en que llegó,
ein bisschen seltsam, wie sie in mein Leben trat,
Y qué voy a hacer si se robó mi corazón
und was soll ich machen, wenn sie mein Herz gestohlen hat,
Y gracias a ella conocí lo que es amor.
und dank ihr habe ich erfahren, was Liebe ist.
Y fue así
Und so war es,
Lo que comenzó en una noche de pasión,
was in einer Nacht voller Leidenschaft begann,
Vaya la lección que se llevó mi corazón
mein Herz hat eine Lektion gelernt,
Pues yo no creía en esas cosas del amor...
denn ich glaubte nicht an diese Sachen mit der Liebe...
Y una vez más se comprobó que pa'l amor
Und wieder einmal hat sich gezeigt, dass es für die Liebe
No existe condición.
keine Bedingungen gibt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.