Paroles et traduction Altaf Raja - Maine Dhoke Pe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maine Dhoke Pe
I've Been Deceived
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Umar
bhar
dosti
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
friendship
my
whole
life
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Umar
bhar
dosti
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
friendship
my
whole
life
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Umar
bhar
dosti
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
friendship
my
whole
life
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Umar
bhar
dosti
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
friendship
my
whole
life
Zindagi
tu
hi,
zindagi
tu
hain
Life,
you
are
life
Zindagi
tu
milaakar
bithaya
Life,
you
made
me
meet
Bevafa
aadami
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
unfaithful
men
Zindagi
tu
milaakar
bithaya
Life,
you
made
me
meet
Bevafa
aadami
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
unfaithful
men
Kitani
raate
guzaari
hain
maine
How
many
nights
have
I
spent
Dard
aur
bevasi
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
pain
and
despair
Kitani
raate
guzaari
hain
maine
How
many
nights
have
I
spent
Dard
aur
bevasi
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
pain
and
despair
Kitani
raate
guzaari
hain
maine
How
many
nights
have
I
spent
Dard
aur
bevasi
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
pain
and
despair
Mere
mehbub,
mere
mehbub
My
love,
my
love
Mere
mehbub
chupke
se
aaja
My
love,
come
secretly
Ek
din
chandani
ke
gali
me
One
day
in
the
alleyways
of
moonlight
Mere
mehbub
chupke
se
aaja
My
love,
come
secretly
Ek
din
chandani
ke
gali
me
One
day
in
the
alleyways
of
moonlight
Apni
taqdir
ki
baat
hain
ye
It's
my
destiny
Kya
tamanna
thi
aur
kya
mila
hain
What
I
wished
for
and
what
I
got
Apni
taqdir
ki
baat
hain
ye
It's
my
destiny
Kya
tamanna
thi
aur
kya
mila
hain
What
I
wished
for
and
what
I
got
Apni
taqdir
ki
baat
hain
ye
It's
my
destiny
Kya
tamanna
thi
aur
kya
mila
hain
What
I
wished
for
and
what
I
got
Ham
andhere
se,
ham
andhere
se
From
darkness,
from
darkness
Ham
andhere
se
mahfuz
nikle
From
darkness
I
emerged
safe
Lut
gaye
roshni
ki
gali
me
Lost
in
the
alleyways
of
light
Ham
andhere
se
mahfuz
nikle
From
darkness
I
emerged
safe
Lut
gaye
roshni
ki
gali
me
Lost
in
the
alleyways
of
light
Pyaar
ki
jan
jab
chhid
gayi
hain
When
the
war
of
love
was
declared
Pyaar
se
ham
bhi
ladate
rahenge
I
will
fight
with
love
Pyaar
ki
jan
jab
chhid
gayi
hain
When
the
war
of
love
was
declared
Pyaar
se
ham
bhi
ladate
rahenge
I
will
fight
with
love
Pyaar
ki
jan
jab
chhid
gayi
hain
When
the
war
of
love
was
declared
Pyaar
se
ham
bhi
ladate
rahenge
I
will
fight
with
love
Ek
din
jeet,
ek
din
jeet
One
day
we
will
win,
one
day
we
will
win
Ek
din
jeet
lenge
yakinan
We
will
surely
win
Aapko
aap
hi
ki
gali
me
In
your
own
alleyways
Ek
din
jeet
lenge
yakinan
We
will
surely
win
Aapko
aap
hi
ki
gali
me
In
your
own
alleyways
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Umar
bhar
dosti
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
friendship
my
whole
life
Maine
dhokhe
pe
dhokhe
hain
khaye
I've
been
deceived
time
and
time
again
Umar
bhar
dosti
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
friendship
my
whole
life
Zindagi
tu
hi,
zindagi
tu
hain
Life,
you
are
life
Zindagi
tu
milaakar
bithaya
Life,
you
made
me
meet
Bevafa
aadami
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
unfaithful
men
Zindagi
tu
milaakar
bithaya
Life,
you
made
me
meet
Bevafa
aadami
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
unfaithful
men
Bevafa
aadami
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
unfaithful
men
Bevafa
aadami
ki
gali
me
In
the
alleyways
of
unfaithful
men
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaishnav Deva, Altaf Raja, Chand Iqbal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.