Altay Kenger feat. Ahmet Telli - Zaman Kekemeydi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger feat. Ahmet Telli - Zaman Kekemeydi




Zaman Kekemeydi
Time Didn't Wait
Gün bitti, elindeki güller de soldu
The day is over, the roses in your hand have wilted
Anımsanacak neler kaldı bugünden
What memories remain from today
Paylaşılmış olan nelerdi sımsıcak
What was shared, what was warm
Belki bir türkü söyleriz geceye karşı
Perhaps we'll sing a folk song to the night
Saçlarını tarazlayan bir şafak olur
A dawn that will comb your hair
Zaman kekemeydi ve tarihe sızan
Time didn't wait and in history seeped
Soytarılar gördük gencömrümüzde
We saw jesters in our youth
Ölüm peşimize düşende bir göçebeydik
We were nomads when death followed us
Suretimiz ağardı kurulan darağaçlarına
Our faces turned pale at the erected gallows
Bütün sığınaklar uçurumlara açılırdı
All shelters opened to the cliffs
Rüzgâr suyu soğutsun su terli bedenlerimizi
Let the wind cool the water, the water our sweaty bodies
Ve aşkı düşünelim biz, destan yalnızlıkları
And let us think of love, the epics of loneliness
Konuşursak akşam olur ve yine yağmur yağar
If we talk, evening will come and it will rain again
Gidersek gülüşler azalır buralarda
If we leave, laughter will diminish here
Kim bulur kayıp adresteki dostları
Who will find the friends at the lost address
Bir karanlığa bakıyorum bir de zamana
I look at the darkness, then at time
Ay büyüyüp bir gül oluyor ellerinde senin
The moon grows, becoming a rose in your hands
Ve ancak yeni bir yorumu oluyor aşkın
And there's only a new interpretation of love
Saçlarından sızan bu karanlık yağmur
This dark rain that seeps from your hair
Ayın çağıltısıyla tutuşuyor begonyalar
It ignites the begonias with the moon's call
Saçlarındı diye düşünüyorum ömrümüzü
I think of our life as being in your hair
Çözdükçe savrulan rüzgârdı saçların
The wind that tossed your hair, the more I untied it
Ve ikide bir aklıma düşüyor aynı soru
And the same question keeps coming to mind
Aşkı bilmiyorsam nasıl değiştiririm
If I don't know love, how can I change
Kendimi, seni ve bütün dünyayı
Myself, you, and the whole world





Writer(s): Igor Stravinsky, Ahmet Telli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.