Altay Kenger - Aşkla Sana (feat. Arkadaş Zekai Özger) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger - Aşkla Sana (feat. Arkadaş Zekai Özger)




Aşkla Sana (feat. Arkadaş Zekai Özger)
Love for You (feat. Arkadaş Zekai Özger)
Alnını dağ ateşiyle ısıtan
My friend, whose forehead is warmed by mountain fire
Yüzünü
Whose face
Kanla yıkayan dostum
Washed with blood
Senin
You
Uyurken dudağında gülümseyen bordo gül
The crimson rose that smiles on your lips while you sleep
Benim kalbimi harmanlayan isyan olsun
Let it be the rebellion that stirs my heart
Şimdi dingin gövdende
Now, in your peaceful body
Uğultuyla büyüyen sessizlik
The silence that grows with a hum
Birgün benim elimde
One day, in my hands
Patlamaya sabırsız mavzer olsun
Let it be a restless Mauser, ready to explode
Başını omzuma yasla
Rest your head on my shoulder
Göğsümde taşıyayım seni
Let me carry you on my chest
Gövdem gövdene can olsun
Let my body be your life
Söyle bana ey
Tell me, oh
Ölümün açıklayıcı pervanesi
Explanatory vane of death
Hangi yavru tek başına yiğittir
Which cub is a brave one on its own?
Hangi yangın bir başına söndürülür
Which fire is extinguished alone?
Ah herkes susuyor
Ah, everyone is silent
Hiçkimse bilmiyor içimin yangınını
No one knows the fire in my heart
Ah herkes mi susuyor
Ah, is everyone silent?
Kalbimi kalbine bağladığım dostum
My friend, whose heart I bound to mine
Ah herkes mi susuyor
Ah, is everyone silent?
Kalbi kalbimize benzeyen dostlar
Friends whose hearts resemble ours
Bir çarmıh gibi bırakıyorken kendini dünyaya
As they abandon themselves to the world like a cross
Hayatın ateş renkli kelebekleri
Life's fiery butterflies
Bir bir tutuluyorken korkunç koleksiyonlar için
One by one, they are captured for dreadful collections
Ah herkes mi susuyor
Ah, is everyone silent?
Bağırsam içimdeki dehşeti
If I shout the horror within me
Hırsım deler mi toprağı
Will my rage pierce the earth?
Beni
Me
Acısıyla onduran
Life, which torments me with pain
Dostumu
My friend
Aşkla vurduran hayat
Life, which strikes you with love
Sana
To you
Yaşananla harlanan bağrımın sevdasını akıttım
I have poured the love of my heart, scorched by what has been lived
Dünyanın yeni baharına
The new spring of the world
Çatlarken kadim güneş
When the ancient sun cracks
Bağrım delinirken fidanların kanıyla
When my heart is pierced by the blood of saplings
Anamın doğurgan karnıdır diye
Because it is the fertile womb of my mother
Sevgilimin sütlenecek göğsüdür diye
Because it is the breast of my beloved that will be suckled
Dostumun üretken gülüdür diye
Because it is the fruitful rose of my friend
Sana bağlandım
I am bound to you
Sana sarıldım
I cling to you
Beni umutsuz koma
Don't lull me into a hopeless coma
Tarihle avutma beni
Don't console me with history
Çünki aşkla sınanmışım sana
Because I have been tested with love for you
Sana yangınla, suyla, ateşle
Tested with fire, water, flame
Ölümle, yaprakla, şiirle sınanmışım
With death, leaves, and poetry, I have been tested for you
Ey yaşarken kanayan acı
Oh, the pain that bleeds while living
Şimşekli gök, tufan, kan fırtınası
Lightning sky, deluge, storm of blood
Uçurum kıyısında hızla büyüyen ot
Grass that grows rapidly on the edge of an abyss
Yapraksız bir ölümün anısı için
For the memory of a leafless death
Körpecik kuzuların derisi için
For the skin of tender lambs
Beni tarihle avutma
Don't console me with history
Umutsuz koma beni
Don't lull me into a hopeless coma
Akıtsam deliren sevdamı
If I pour out my mad love
Köpürür hayatı besleyen su
Will the water that nourishes life bubble?
Ey benim
Oh, my
Yedi başlı kartalım
Seven-headed eagle
Her başını
Each head
Bir dağ başlangıcında koyanım
I place at the beginning of a mountain
Senin
Yours
Böyle diri bir akarsu gibi kıvrılan gövdendir
Your body, which twists like a living stream
Bizim aşkımızı solduranların korkusu
Is the fear of those who wither our love
Çünki elbette bir su
Because, of course, water
Kendi akacağı toprağın sertliğini bilir
Knows the hardness of the earth it will flow through
Ve suyun gövdesiyle yırtılınca toprak
And when the earth is torn by the body of water
Artık ırmak ne denir
What is it called then, a river or what?
İşte devrim
That's revolution
Ona benzer bir akışın hızına denir
It is called the speed of a flow that resembles it
Yarın ne olur bilirim ben
I know what will happen tomorrow
Bahar gelir, otlar büyür
Spring will come, the grass will grow
Ölüm de yapraklanır
Death will turn into leaves
Bir dağ bulur uzun uzun bakarım
I will find a mountain, look at it for a long time
Bir çam ağacı gölgesi
The shadow of a pine tree
Güzel kokular veren
Giving off beautiful smells
Bir damla güneş görünce
When I see a drop of sun
Sana da gülümseyeceğim yarın
I will smile at you tomorrow
Şimdi senin uzanıp yattığın otlarda
In the grass where you lie down now
Yarın yeni bir yeşillik büyüyecek
New greenery will grow tomorrow





Writer(s): Altay Kenger, Arkadaş Zekai özger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.