Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen ve Dağlar (feat. Emin Akdamar)
Du und die Berge (feat. Emin Akdamar)
Soluğun
ikinci
bir
ruh
içimde
sevgilim
ey
Dein
Atem
ist
wie
eine
zweite
Seele
in
mir,
meine
Liebste,
oh
Toprağındayım
giderek
artan
bir
yağış
biçimi
gibi
Ich
bin
auf
deinem
Boden,
wie
eine
stetig
zunehmende
Regenform
Seni
şaşırtıcı
bir
kuraklığa
bir
mektup
uzaklığına
Dich
zu
einer
überraschenden
Dürre,
einer
Briefentfernung
Kim
kendini
bir
kadına
yakın
bulduysa
oraya
Wer
sich
einer
Frau
nahe
fühlte,
dorthin
Bir
gül
goncasına
kalabalık
bir
ayrılığı
katıyorum
Einer
Rosenknospe
füge
ich
eine
schmerzhafte
Trennung
hinzu
Senin
yüzün
acılı
bir
Meryem
fotoğrafı
Dein
Gesicht
ist
ein
schmerzhaftes
Marienfoto
Sensin
kendine
yalnız
ve
aşka
göğü
olmayan
Du
bist
es,
allein
für
dich
und
ohne
Himmel
für
die
Liebe
Sen
kuşlara
bir
baba
kokusu
ısmarlayan
devamlı
Du,
die
du
den
Vögeln
ständig
einen
Vaterduft
bestellst
Sende
bir
vakit
kalana
vah!
Wehe
dem,
der
eine
Zeit
lang
bei
dir
bleibt!
Seninle
her
şey
paylaşılabilir
ama
ilkin
ölüm
Mit
dir
kann
man
alles
teilen,
aber
zuerst
den
Tod
İki
ayrı
suretiz
belli
ki
ayrılmaz
ve
onmaz
Wir
sind
zwei
getrennte
Gestalten,
offensichtlich
untrennbar
und
unheilbar
İki
karanlığın
buluştuğu
nasıl
anlaşılır
çünkü
Wie
kann
man
verstehen,
wo
zwei
Dunkelheiten
aufeinandertreffen,
denn
Hele
bir
kar
düşsün
hele
bir
mevsim
değişsin
Lass
erst
einmal
Schnee
fallen,
lass
erst
einmal
die
Jahreszeit
wechseln
Konuşmuştuk
aramızda
biliyoruz
sevmeyi
Wir
haben
uns
ausgesprochen,
wir
wissen
zu
lieben
Bırak
şu
yalan
değerleri
aşk
burada
Lass
diese
falschen
Werte,
die
Liebe
ist
hier
Arı
bir
anlam
var
mıdır
ya
da
bir
başka
olasılık
Gibt
es
eine
reine
Bedeutung
oder
eine
andere
Möglichkeit?
Senin
geçtiğin
yolların
hepsini
bilirim
Ich
kenne
alle
Wege,
die
du
gegangen
bist
Sensin
aklımın
haritası
ölçeksiz
uçsuz
bucaksız
Du
bist
die
Karte
meines
Verstandes,
maßstabslos,
endlos
Sen
kaybettiğim
kadar
bulmayı
da
bildiğim
Du,
die
ich
zu
finden
wusste,
so
sehr
ich
sie
verloren
habe
Sende
olup
da
unutulmuş
olana
vah!
Wehe
dem,
was
in
dir
ist
und
vergessen
wurde!
Seninle
birimiz
daima
eksik
birimiz
daima
var
Mit
dir
ist
einer
von
uns
immer
fehlend,
einer
von
uns
immer
da
Sevgilim
ey
seni
öylesine
seni
dağlarımız
kadar
Meine
Liebste,
oh,
dich
so
sehr,
dich
wie
unsere
Berge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altay Kenger, Emin Akdamar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.