Paroles et traduction Altay Kenger - Suskun (feat. Ahmed Arif)
Suskun (feat. Ahmed Arif)
Silent (feat. Ahmed Arif)
Sus,
kimseler
duymasın
Be
quiet,
let
no
one
hear
Duymasın
ölürüm
ha
Let
no
one
hear,
I’ll
die
Aydım
yarı
gecede
I
am
the
moon
in
the
middle
of
the
night
Yeşil
bir
yağmur
sonra
After
a
green
rain
Yağıyor
yeşil
It
rains
green
En
uzak,
o
adsız
ve
kimselersiz
On
the
farthest,
that
nameless
and
nobody
O
yitik
yıldızda
duyuyor
musun
Can
you
hear
that
lost
star
Bir
Stradivarius
inler
kendi
kendine
A
Stradivarius
moans
to
itself
Yayı,
reçinesi,
köprüsü
yeşil
Its
bow,
its
rosin,
its
bridge
is
green
Önce
bendim
diyor
ve
sonra
benim
It
says
I
was
first,
and
then
me
Ölümsüz,
güzel
ve
çetin
Immortal,
beautiful
and
tough
Ezgisidir
dolaşan
bütün
evreni
Its
melody
travels
all
over
the
universe
Bilinen,
bilinmeyen
ıssızlıkları
Known,
unknown
emptinesses
Canımı,
tüylerimi
sarmada
şimdi
Now
to
wrap
my
soul,
my
feathers
Kendi
rüzgarıyla
vurgun
Struck
by
its
own
wind
Sarıyor
yeşil
It
wraps
green
Rüya,
bütün
çektiğimiz
Dream,
all
that
we
suffered
Rüya
kahrım,
rüya
zindan
Dream
of
my
pain,
dream
of
my
prison
Nasıl
da
yılları
buldu
How
did
it
find
the
years
Bir
mısra
boyu
maceram
My
adventure
the
length
of
a
verse
Bilmezler
nasıl
aradık
birbirimizi
They
don't
know
how
we
searched
for
each
other
Bilmezler
nasıl
sevdik
They
don't
know
how
we
loved
İki
yitik
hasret
Two
lost
yearnings
İki
parça
can
Two
pieces
of
soul
Çatladı
yüreği
çakmaktaşının
The
flint’s
heart
cracked
Ağıyor
gök
kuşaklarının
serinliğinde
It
weighs
in
the
coolness
of
the
rainbows
Çağlardır
boğulmuş
bir
su
A
water
choked
for
centuries
Ağıyor
yeşil
It
weighs
green
Yivlerinde
yeşil
güller
fışkırmış
Green
roses
have
sprung
in
its
grooves
Susmuş
bütün
namlular
All
barrels
have
fallen
silent
Susmuş
dağ
Silent
mountain
Dünya
mışıl-mışıl
The
world
is
sound
asleep
Uykular
derin
Sleeps
deep
Yılan
su
getirir
yavru
serçeye
A
snake
brings
water
to
the
baby
sparrow
Kısır
kadın,
maviş
bir
kız
doğurmuş
A
barren
woman
has
given
birth
to
a
blue-eyed
girl
Memeleri
bereketli
ve
serin
Her
breasts
are
fertile
and
cool
Sağıyor
yeşil
She
milks
green
Aydım
yarı
gecede
I
am
the
moon
in
the
middle
of
the
night
Neron,
çocuk
kitaplarında
çirkin
bir
surat
Nero,
in
children’s
books
a
hideous
face
Ve
Sezarsa,
bir
ad,
yıkıntılarda
And
Caesar,
a
name,
in
ruins
Ama
hançer
taşı
sanki
Koca
Kartaca!
But
the
dagger
stone
is
like
the
great
Carthage!
Hani,
kibrit
suyu
vermişlerdi
üstüne
You
know,
they
gave
him
matches
Bak
nasıl
alıyor,
yiğit
Look
how
he
takes,
brave
man
Binlerce
yıl
da
sonra
Thousands
of
years
later
Alıyor
yeşil
He
takes
green
Vurur
dağın
doruğundan
He
hits
from
the
mountain
peak
Atmacamın
çalkara
The
stirrup
of
my
horse
Yalın
gölgesi
His
bare
shadow
Kuş
vurmaz,
tavşan
almaz
Birds
don't
shoot,
rabbits
don't
take
Ama
aç,
azgın
But
hungry,
ferocious
Köpek
balıklarıydı
parçaladığı
It
was
sharks
that
tore
him
apart
Bak,
Tiber
saygılı,
suskun
Look,
the
Tiber
is
respectful,
silent
Bak
nilüfer
dizisi
zinciri
Look
at
the
chain
of
lotus
flowers
Bunlar
bukağısı,
kolbağlarıdır
These
are
his
shackles,
his
bracelets
Cihanın
ilk
umudu,
ilk
sevgilisi
The
world's
first
hope,
first
lover
Ve
ilk
gerillası
Spartaküs'ün
And
Spartacus'
first
guerrilla
Susuyor
yeşil
He
stays
silent
green
Sus,
kimseler
duymasın
Be
quiet,
let
no
one
hear
Duymasın,
ölürüm
ha
Let
no
one
hear,
I’ll
die
Aymışam
yarı
gece
I
am
the
moon
in
the
middle
of
the
night
Seni
bulmuşam
sonra
I
found
you
later
Seni,
kaburgamın
altın
parçası
You,
the
gold
piece
of
my
rib
Seni,
dişlerinde
elma
kokusu
You,
the
apple
scent
in
your
teeth
Bir
daha
hangi
ana
doğurur
bizi?
What
womb
will
bring
us
back
together
again?
Mısra
çekiyorum,
haberin
olsun
I
am
drawing
a
verse,
you
know
Çarşıların
en
küçük
meyhanesi
bu
This
is
the
smallest
tavern
in
the
bazaars
Saçları
yüzümde
kardeş,
çocuksu
Hair
on
my
face,
brother,
childish
Derimizin
altında
o
ölüm
namussuzu
Under
our
skin,
that
shameless
death
Ve
Ahmed'in
işi
ilk
rast
gidiyor
And
Ahmed's
work
is
going
well
at
first
İlktir
dost
elinin
hançersizliği
The
first
is
the
lack
of
dagger
from
a
friend's
hand
Ağlıyor
yeşil
He
cries
green
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Arif, Altay Kenger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.