Altay Kenger - Arabesk Çocuk Şiirleri - traduction des paroles en allemand

Arabesk Çocuk Şiirleri - Altay Kengertraduction en allemand




Arabesk Çocuk Şiirleri
Arabeske Kindergedichte
I
I
İt yeryüzünü
Stoß die Erde weg
Artık lazım değil sana
Du brauchst sie nicht mehr
Bir konuya temas eder gibi
Als ob du ein Thema ansprichst
Durmadan seyret beni
Betrachte mich unaufhörlich
Ayrılırsak bir akşamüstü ayrılalım
Wenn wir uns trennen, dann an einem Nachmittag
Ben üşütmüş olayım biraz
Ich sollte etwas erkältet sein
Ansızın bırakıp git beni
Verlass mich plötzlich
İlaçlanan bir evdeki hamamböceği misali
Wie eine Kakerlake in einem begasten Haus
Bir yerlerde birkaç kadeh
Irgendwo ein paar Gläser
Birkaç dostta üzücü sığınışlar
Ein paar traurige Zufluchten bei Freunden
Sinirleneyim kırılayım karşı koyamayayım
Ich werde wütend, zerbreche, kann mich nicht wehren
Dağıtır ya bir doğan anlamsızca güvercinin yuvasını
Wie ein Falke, der sinnlos das Nest der Taube zerstört
Aklımdan mutlaka intihar geçmeli önce
Zuerst muss mir unbedingt Selbstmord in den Sinn kommen
Sonra. sonra şüphesiz seni öldürmek
Dann, dann zweifellos, dich zu töten
Telefonu çaldırarak geceleri
Indem ich nachts das Telefon klingeln lasse
Öç almalıyım aylarca senden
Muss ich mich monatelang an dir rächen
Elbette karşılaşmalıyız bir gün yolda
Natürlich müssen wir uns eines Tages auf der Straße begegnen
Sen başını öne eğmelisin
Du musst deinen Kopf senken
Ben başımı öte yana çevirmeliyim
Ich muss meinen Kopf zur Seite drehen
Birbirimizi hiçbir zaman görmemiş gibi yaparak
Als ob wir uns nie gesehen hätten
Yürümeliyiz ayrı ayrı yerlere doğru
Müssen wir in verschiedene Richtungen gehen
Düşüp parçalanan bir pusula
Wie ein zerbrochener Kompass
Nasıl göstermezse artık hiçbir yönü
Der keine Richtung mehr zeigt
Polis bu çılgın şehri tanık yazmalı
Die Polizei muss diese verrückte Stadt als Zeugen aufschreiben
Bu an be an büyüyen cinayete
Für diesen Mord, der von Moment zu Moment wächst
Ceketin yakasına iliştirilen kırmızı karanfil örneği
Wie eine rote Nelke, die am Jackenkragen befestigt wird
En çok böylesi ayrılıklar yakışır ihanete
Solche Trennungen passen am besten zum Verrat
II
II
İstediğin gibi yaptım: artık kalbim yok
Ich habe getan, was du wolltest: Ich habe kein Herz mehr
Artık kalbim yok ağladığımda sana
Ich habe kein Herz mehr, wenn ich um dich weine
Düşündüğümde seni artık kalbim yok
Wenn ich an dich denke, habe ich kein Herz mehr
Seni anlatırken birilerine atmıyor kalbim
Wenn ich jemandem von dir erzähle, schlägt mein Herz nicht
Atmıyor kalbim seni gördüğümde rüyalarımda
Mein Herz schlägt nicht, wenn ich dich in meinen Träumen sehe
İstediğin gibi yaptım: artık kalbim yok
Ich habe getan, was du wolltest: Ich habe kein Herz mehr
Küçük bir velede verdim onu, oyuncak niyetine
Ich habe es einem kleinen Bengel gegeben, als Spielzeug
Fırlattım attım doyursun karnını diye bir sokak köpeğine
Ich habe es weggeworfen, damit ein Straßenhund seinen Hunger stillt
Suda sektirdim bir kiremit parçası gibi
Ich ließ es wie ein Stück Dachziegel auf dem Wasser hüpfen
Ve bekledim batmasını
Und wartete darauf, dass es untergeht
Bekledim batmasını yanan bir gemi
Wartete darauf, dass es untergeht, wie ein brennendes Schiff
Nasıl ağlayarak denize gömülürse
Das weinend im Meer versinkt
İstediğin gibi yaptım: artık kalbim yok
Ich habe getan, was du wolltest: Ich habe kein Herz mehr
Artık kalbim yok baktığımda eski resimlere
Ich habe kein Herz mehr, wenn ich alte Fotos betrachte
Özlediğimde seni
Wenn ich dich vermisse
Arta kalmış bir kalbim
Ein übrig gebliebenes Herz
YOK!
HABE ICH NICHT!





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.