Altay Kenger - Arabesk Çocuk Şiirleri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger - Arabesk Çocuk Şiirleri




Arabesk Çocuk Şiirleri
Arabian Children's Poems
I
I
İt yeryüzünü
The earth
Artık lazım değil sana
You don't need it anymore
Bir konuya temas eder gibi
As if touching a topic
Durmadan seyret beni
Keep watching me
Ayrılırsak bir akşamüstü ayrılalım
Let's part ways one evening
Ben üşütmüş olayım biraz
I should be a little cold
Ansızın bırakıp git beni
Leave me suddenly
İlaçlanan bir evdeki hamamböceği misali
Like a cockroach in a fumigated house
Bir yerlerde birkaç kadeh
A few glasses somewhere
Birkaç dostta üzücü sığınışlar
A few friends, sad shelters
Sinirleneyim kırılayım karşı koyamayayım
Get angry, break, can't resist
Dağıtır ya bir doğan anlamsızca güvercinin yuvasını
A falcon scatters a dove's nest senselessly
Aklımdan mutlaka intihar geçmeli önce
Suicide must always cross my mind first
Sonra. sonra şüphesiz seni öldürmek
Then, then, of course, to kill you
Telefonu çaldırarak geceleri
By making the phone ring at night
Öç almalıyım aylarca senden
I must take revenge from you for months
Elbette karşılaşmalıyız bir gün yolda
Of course, we must meet on the road one day
Sen başını öne eğmelisin
You should bow your head
Ben başımı öte yana çevirmeliyim
I should turn my head to the other side
Birbirimizi hiçbir zaman görmemiş gibi yaparak
Acting like we've never seen each other
Yürümeliyiz ayrı ayrı yerlere doğru
We must walk towards separate places
Düşüp parçalanan bir pusula
A compass that has fallen apart
Nasıl göstermezse artık hiçbir yönü
How it no longer shows any direction
Polis bu çılgın şehri tanık yazmalı
The police should witness this crazy city
Bu an be an büyüyen cinayete
To this ever-growing murder
Ceketin yakasına iliştirilen kırmızı karanfil örneği
A red carnation example pinned to the lapel
En çok böylesi ayrılıklar yakışır ihanete
Such departures suit betrayal the most
II
II
İstediğin gibi yaptım: artık kalbim yok
I did as you wished: I have no heart anymore
Artık kalbim yok ağladığımda sana
I have no heart anymore when I cry for you
Düşündüğümde seni artık kalbim yok
I have no heart anymore when I think of you
Seni anlatırken birilerine atmıyor kalbim
My heart doesn't beat when I tell someone about you
Atmıyor kalbim seni gördüğümde rüyalarımda
My heart doesn't beat when I see you in my dreams
İstediğin gibi yaptım: artık kalbim yok
I did as you wished: I have no heart anymore
Küçük bir velede verdim onu, oyuncak niyetine
I gave it to a little child, as a toy
Fırlattım attım doyursun karnını diye bir sokak köpeğine
I threw it, threw it to feed a street dog
Suda sektirdim bir kiremit parçası gibi
I bounced it in the water like a piece of tile
Ve bekledim batmasını
And waited for it to sink
Bekledim batmasını yanan bir gemi
I waited for it to sink, a burning ship
Nasıl ağlayarak denize gömülürse
As it sinks into the sea with tears
İstediğin gibi yaptım: artık kalbim yok
I did as you wished: I have no heart anymore
Artık kalbim yok baktığımda eski resimlere
I have no heart anymore when I look at old photos
Özlediğimde seni
When I miss you
Arta kalmış bir kalbim
My heart left
YOK!
GONE!





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.