Altay Kenger - Bir Martıyı Ağlattın Sen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger - Bir Martıyı Ağlattın Sen




Bir Martıyı Ağlattın Sen
You Made a Seagull Cry
I
I
Bir martıyı ağlattın işte
You made a seagull cry, that's for sure
Bir çocuk garanti intihar eder artık
A child is guaranteed to commit suicide now
Kütür kütür küfrediyor gece imanıma
My faith is being cursed, crunch, crunch, crunch, through the night
Bir yaprak kırılıp suya düşüyor
A leaf breaks and falls into the water
Su yaralanıyor su kanıyor şelale
The water is wounded, the water is bleeding, waterfall
Ah nasıl titredim tensiz
Oh, how I trembled, skinless
Bir piyanist büküldü sanki
A pianist seemed to bend
Kesişen ayrışık doğrular gibi
Like intersecting separate truths
Çarpışıverdim yüzünle. Yüzün
I collided with your face. Your face
Öyle düzgün suna bir el yazısı
Such a beautiful, clear handwriting
Yüzün yüzüme aksedince
When your face is reflected in mine
Yüzün ayna alnımda
Your face in the mirror of my forehead
Yüzün uzun hüzünlü bir alınyazısı!
Your face, a long, mournful destiny!
Bitmemiş bir ömrün yalanısın
You are a lie of an unfinished life
Sen: kâbuslarımın tabiri
You: the interpretation of my nightmares
Çocukluğumun arta kalanısın!
You are the leftovers of my childhood!
Öldüreceğim kendimi dudaklarınla
I will kill myself with your lips
Dudakların etle, şehvetle seferber
Your lips, mobilized with flesh and lust
Sen! Bana inen son kutsal kitap
You! The last holy book that descended upon me
Son fakir yatır
The last poor shrine
Son aciz peygamber!
The last powerless prophet!
Bir martıyı ağlattın işte
You made a seagull cry, that's for sure
Bir çocuk garanti intihar eder artık
A child is guaranteed to commit suicide now
II
II
Sonra sabaha karşı bir ceren de ölür
Then a gazelle dies towards dawn
Benzin istasyonlarına çektiğin
The green tears flowing from the car
Otomobilden akan yeşil yaşlar
That you drove to the gas stations
Neyin nesi bir sabit aşkın tasviri
What kind of portrayal is this of a constant love
Suyun uykusu yok! Su rüya işitmez artık
The water doesn't sleep! The water no longer hears dreams
İndirin beni senin yüzünden
Take me down because of you
Ucuz peynirler, ah kötü şaraplarla
Cheap cheeses, oh, with bad wine
Ucuz hüzünler, ah kötü hatıralarla
Cheap sorrows, oh, with bad memories
Geçtigeçtigeçti geç'ti ömrümüz
Our life passed, passed, passed, passed away
O zaman keserim ben de kötü kollarımı
Then I will also cut off my bad arms
Ucuz jiletlerle
With cheap razors
O zaman inlerim ben de kötü çocuklar
Then I will whine, too, like bad children
Ucuz sevişmelerle
With cheap sex
Hep bir boka batmış hokkabaz fırlar
Always a magician in a pile of shit throws
Yaralardan
From wounds
Yaralardan lav gelir meni gelir
Lava comes, semen comes from wounds
Lav meniye bulanır ihanete dökülür
Lava gets mixed with semen, it spills over into betrayal
Eskimiş sevgililer bulup geceleri
Finding old lovers at night
Dövüşürüm sokak sokak
I will fight street by street
Tırnaklarımı söke söke dirilir ihtiras
Pulling out my nails, passion awakens
Sen bir cam kırığısın kalbime gömülü
You are a shard of glass buried in my heart
İlerliyorsun yavaş yavaş kanatarak
You are advancing slowly, bleeding me
Ha varlığın ha bir yangın
Either your presence or a fire
Ha temaslar ha bir kuran
Either contacts or a Quran
Farketmedi yağmur hiçbirimizi
The rain didn't notice any of us
Karışacağız içimize
We will mix into ourselves
Karışacağız sensizce hayat zerrelerine
We will mix into the particles of life, without you
Senin avcunda bir tül ipliği kırıntısı
A thread of tulle in your palm
Benim saçlarımda bir güz ikindiciği
An autumn afternoon in my hair
Karının biri arabesk okuyacak adımıza
One of your wives will sing arabesque for us
İçip içip sapıtacak birileri bizim için
Someone will drink and intoxicate others for us
Sonra. sonra, unutulacağız bir gün
Then, then, we will be forgotten one day
Derin bir yorgunluk kalacak yerimizde
A deep fatigue will remain in our place
'bir martıyı ağlattın ben bir çocuk
'You made a seagull cry, I am a child
Sen bir çocuk intihar eder artık'
You are a child, commit suicide now'





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.