Altay Kenger - Bir Telefon Görüşmesi - traduction des paroles en allemand

Bir Telefon Görüşmesi - Altay Kengertraduction en allemand




Bir Telefon Görüşmesi
Ein Telefongespräch
-aklım kadar ötedeyim
-Ich bin so weit entfernt wie mein Verstand
Sense benden Beethoven kadar uzakta
Und du bist so weit weg von mir wie Beethoven
Tebliğ ediliyoruz sanki susuzluğa ve uykusuzluğa
Wir werden quasi zu Durst und Schlaflosigkeit verurteilt
Sahi saat kaç
Sag mal, wie spät ist es?
-sahi sular vardı
-Es gab doch Wasser
Sular bizi korkusuzca sularlardı karanlıkta ilahi taşları sever gibi
Wasser, die uns furchtlos in der Dunkelheit tränkten, als ob wir heilige Steine liebten
Neden aradın beni, kaybolmadım ki
Warum hast du mich angerufen, ich bin doch nicht verloren
Arama bir daha, ararsan kaybolursun korkularında
Ruf mich nicht mehr an, wenn du anrufst, wirst du dich in deinen Ängsten verlieren
-ben kaybolursam sen sensizliğinden suçlu olursun, suçla avunursun
-Wenn ich mich verliere, wirst du an deiner Einsamkeit schuld sein, du wirst dich mit Schuld trösten
Herkes çekildi
Alle haben sich zurückgezogen
Şimdi herkes yeniden çekilecek ve mavi bir şey kalacak sanki ağzımda
Jetzt werden sich alle wieder zurückziehen und etwas Blaues wird in meinem Mund bleiben
-bana ağzını ver
-Gib mir deinen Mund
Ağzınla örteceğim içimdeki uçurumları, kimse düşmesin
Mit deinem Mund werde ich die Abgründe in mir bedecken, damit niemand hineinfällt
Kimse üşümesin diye örteceğim ağzını dudaklarımla
Ich werde deinen Mund mit meinen Lippen bedecken, damit niemand friert
Ceylanlar öldü martılar gömer çünkü onları uykulara
Sind die Gazellen gestorben, denn die Möwen begraben sie in Träumen
-bunlar nasıl kolay kelimeler, kolay sesler, kolay yalanlar
-Was sind das für einfache Worte, einfache Klänge, einfache Lügen
Kolay trajediler
Einfache Tragödien
Kolajı yarım bırakılmış, tasviri ertelenmiş ürpertiler
Unvollendete Collagen, aufgeschobene Beschreibungen von Schaudern
Beni arama bir daha
Ruf mich nicht mehr an
-bir daha sen arama beni
-Ruf du mich nicht mehr an
Beni arayacaksa polis arar sokaklarda
Wenn mich jemand suchen soll, dann die Polizei auf den Straßen
İt arar, düş arar
Ein Hund, ein Traum soll mich suchen
Keskin ve allahı olmayan bir cehennem arar
Eine scharfe und gottlose Hölle soll mich suchen
Kendimde bulacak olursa
Wenn ich es in mir finde
Bir kırık ilhan irem plağı var bana
Ich habe eine zerbrochene İlhan-İrem-Platte
-hayır, asıl sen arama
-Nein, ruf du mich nicht an
Aranan ve bulununca ortadan kaldırılacak bir acıyım ben
Ich bin ein Schmerz, der gesucht und, wenn gefunden, beseitigt wird
Acıyan bir şeyim ağrının ortasında varlığından devasa
Ich bin etwas Schmerzendes inmitten des Schmerzes, gewaltiger als seine Existenz
Elimdeki plakların bir yüzü silinmiş, sadece çığlıklar var orada
Eine Seite meiner Platten ist gelöscht, dort sind nur noch Schreie
-o zaman kimse aramasın bizi
-Dann soll uns niemand anrufen
Seni de aramasınlar, beni de
Sie sollen dich nicht anrufen, mich auch nicht
Ulaşamasınlar tedirgin saldırganlığımıza
Sie sollen unsere beunruhigende Aggressivität nicht erreichen
İçimdeki rüzgâr kanıyor
Der Wind in mir blutet
Kan rüzgârdan değil efkârdan akıyor ince ince
Das Blut fließt nicht vom Wind, sondern von der Melancholie, dünn und fein
-telefonu kapatmak zorundayım
-Ich muss das Telefon auflegen
Biri kapıyı çalıyor gecenin bu yarısında
Jemand klopft mitten in der Nacht an die Tür
Belki birileri de binayı kuşattı
Vielleicht haben einige Leute das Gebäude umstellt
Numarası silinmiş tüfekler var omuzlarında
Sie haben Gewehre mit gelöschten Nummern auf ihren Schultern
-omuz dedin
-Du sagtest Schultern
Omuzlarımı da aramasın kimse
Meine Schultern soll auch niemand durchsuchen
Orada uyumuştun birkaç kere
Du hast dort ein paar Mal geschlafen
Delil bulurlar, deli bulurlar
Sie werden Beweise finden, Verrückte finden
Bizi bulurlar belki omuzlarımda
Vielleicht finden sie uns auf meinen Schultern
-telefonu kapatmak zorundayım
-Ich muss das Telefon auflegen
Biri kapıyı kırdı bana usul usul yaklaşmakta
Jemand hat die Tür aufgebrochen und nähert sich mir langsam
Belki birileri de yüzümü kuşattı
Vielleicht haben einige Leute mein Gesicht umstellt
Evin her yeri baştan aşağı sancımakta
Das ganze Haus schmerzt von Kopf bis Fuß
-ciddi söylüyorum beni bir daha arama
-Ich sage es ernst, ruf mich nicht mehr an
Üstümü arama, ruhumu arama
Durchsuche mich nicht, meine Seele nicht
Yasak belge arıyorsan kalbim
Wenn du verbotene Dokumente suchst, mein Herz
Uyuşturucu arıyorsan adın var sadece ardımda
Wenn du Drogen suchst, gibt es nur deinen Namen hinter mir
-telefonu kapatmak zorundayım
-Ich muss das Telefon auflegen
Biri aşkıyla bana kurşun sıkmakta
Jemand schießt mit seiner Liebe auf mich
Belki birileri de beni sevebileceğini farkettİ
Vielleicht haben einige Leute bemerkt, dass sie mich lieben könnten
Bedenim slogan oldu meydanlarda
Mein Körper wurde zum Slogan auf den Plätzen
-telefonu asıl ben kapatmak asıl ben zorundayım asıl
-Ich muss das Telefon auflegen, wirklich, ich muss
Yuttuğum haplar şiddetle patlamakta
Die Pillen, die ich geschluckt habe, explodieren heftig
Sen buna lüzumsuz intihar diyeceksin sanırım
Du wirst das wohl einen unnötigen Selbstmord nennen
Ama lüzumlu bir narkozdu ömür boyu sürecek aslında
Aber es war eine notwendige Narkose, die eigentlich ein Leben lang dauern sollte
Bir daha beni arama
Ruf mich nie wieder an
-sen de arama aslında
-Ruf du auch nicht mehr an
-arama lütfen
-Bitte ruf nicht an
-ne olur sen de arama
-Bitte ruf du auch nicht an
-bir dahaki peygambere kadar
-Bis zum nächsten Propheten
Söz
Versprochen
Asla
Niemals
Sen de
Du auch nicht
-arama
-Ruf nicht an
.ama aslında
.aber eigentlich





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.