Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Telefon Görüşmesi
Ein Telefongespräch
-aklım
kadar
ötedeyim
-Ich
bin
so
weit
entfernt
wie
mein
Verstand
Sense
benden
Beethoven
kadar
uzakta
Und
du
bist
so
weit
weg
von
mir
wie
Beethoven
Tebliğ
ediliyoruz
sanki
susuzluğa
ve
uykusuzluğa
Wir
werden
quasi
zu
Durst
und
Schlaflosigkeit
verurteilt
Sahi
saat
kaç
Sag
mal,
wie
spät
ist
es?
-sahi
sular
vardı
-Es
gab
doch
Wasser
Sular
bizi
korkusuzca
sularlardı
karanlıkta
ilahi
taşları
sever
gibi
Wasser,
die
uns
furchtlos
in
der
Dunkelheit
tränkten,
als
ob
wir
heilige
Steine
liebten
Neden
aradın
beni,
kaybolmadım
ki
Warum
hast
du
mich
angerufen,
ich
bin
doch
nicht
verloren
Arama
bir
daha,
ararsan
kaybolursun
korkularında
Ruf
mich
nicht
mehr
an,
wenn
du
anrufst,
wirst
du
dich
in
deinen
Ängsten
verlieren
-ben
kaybolursam
sen
sensizliğinden
suçlu
olursun,
suçla
avunursun
-Wenn
ich
mich
verliere,
wirst
du
an
deiner
Einsamkeit
schuld
sein,
du
wirst
dich
mit
Schuld
trösten
Herkes
çekildi
Alle
haben
sich
zurückgezogen
Şimdi
herkes
yeniden
çekilecek
ve
mavi
bir
şey
kalacak
sanki
ağzımda
Jetzt
werden
sich
alle
wieder
zurückziehen
und
etwas
Blaues
wird
in
meinem
Mund
bleiben
-bana
ağzını
ver
-Gib
mir
deinen
Mund
Ağzınla
örteceğim
içimdeki
uçurumları,
kimse
düşmesin
Mit
deinem
Mund
werde
ich
die
Abgründe
in
mir
bedecken,
damit
niemand
hineinfällt
Kimse
üşümesin
diye
örteceğim
ağzını
dudaklarımla
Ich
werde
deinen
Mund
mit
meinen
Lippen
bedecken,
damit
niemand
friert
Ceylanlar
öldü
mü
martılar
gömer
çünkü
onları
uykulara
Sind
die
Gazellen
gestorben,
denn
die
Möwen
begraben
sie
in
Träumen
-bunlar
nasıl
kolay
kelimeler,
kolay
sesler,
kolay
yalanlar
-Was
sind
das
für
einfache
Worte,
einfache
Klänge,
einfache
Lügen
Kolay
trajediler
Einfache
Tragödien
Kolajı
yarım
bırakılmış,
tasviri
ertelenmiş
ürpertiler
Unvollendete
Collagen,
aufgeschobene
Beschreibungen
von
Schaudern
Beni
arama
bir
daha
Ruf
mich
nicht
mehr
an
-bir
daha
sen
arama
beni
-Ruf
du
mich
nicht
mehr
an
Beni
arayacaksa
polis
arar
sokaklarda
Wenn
mich
jemand
suchen
soll,
dann
die
Polizei
auf
den
Straßen
İt
arar,
düş
arar
Ein
Hund,
ein
Traum
soll
mich
suchen
Keskin
ve
allahı
olmayan
bir
cehennem
arar
Eine
scharfe
und
gottlose
Hölle
soll
mich
suchen
Kendimde
bulacak
olursa
Wenn
ich
es
in
mir
finde
Bir
kırık
ilhan
irem
plağı
var
bana
Ich
habe
eine
zerbrochene
İlhan-İrem-Platte
-hayır,
asıl
sen
arama
-Nein,
ruf
du
mich
nicht
an
Aranan
ve
bulununca
ortadan
kaldırılacak
bir
acıyım
ben
Ich
bin
ein
Schmerz,
der
gesucht
und,
wenn
gefunden,
beseitigt
wird
Acıyan
bir
şeyim
ağrının
ortasında
varlığından
devasa
Ich
bin
etwas
Schmerzendes
inmitten
des
Schmerzes,
gewaltiger
als
seine
Existenz
Elimdeki
plakların
bir
yüzü
silinmiş,
sadece
çığlıklar
var
orada
Eine
Seite
meiner
Platten
ist
gelöscht,
dort
sind
nur
noch
Schreie
-o
zaman
kimse
aramasın
bizi
-Dann
soll
uns
niemand
anrufen
Seni
de
aramasınlar,
beni
de
Sie
sollen
dich
nicht
anrufen,
mich
auch
nicht
Ulaşamasınlar
tedirgin
saldırganlığımıza
Sie
sollen
unsere
beunruhigende
Aggressivität
nicht
erreichen
İçimdeki
rüzgâr
kanıyor
Der
Wind
in
mir
blutet
Kan
rüzgârdan
değil
efkârdan
akıyor
ince
ince
Das
Blut
fließt
nicht
vom
Wind,
sondern
von
der
Melancholie,
dünn
und
fein
-telefonu
kapatmak
zorundayım
-Ich
muss
das
Telefon
auflegen
Biri
kapıyı
çalıyor
gecenin
bu
yarısında
Jemand
klopft
mitten
in
der
Nacht
an
die
Tür
Belki
birileri
de
binayı
kuşattı
Vielleicht
haben
einige
Leute
das
Gebäude
umstellt
Numarası
silinmiş
tüfekler
var
omuzlarında
Sie
haben
Gewehre
mit
gelöschten
Nummern
auf
ihren
Schultern
-omuz
dedin
-Du
sagtest
Schultern
Omuzlarımı
da
aramasın
kimse
Meine
Schultern
soll
auch
niemand
durchsuchen
Orada
uyumuştun
birkaç
kere
Du
hast
dort
ein
paar
Mal
geschlafen
Delil
bulurlar,
deli
bulurlar
Sie
werden
Beweise
finden,
Verrückte
finden
Bizi
bulurlar
belki
omuzlarımda
Vielleicht
finden
sie
uns
auf
meinen
Schultern
-telefonu
kapatmak
zorundayım
-Ich
muss
das
Telefon
auflegen
Biri
kapıyı
kırdı
bana
usul
usul
yaklaşmakta
Jemand
hat
die
Tür
aufgebrochen
und
nähert
sich
mir
langsam
Belki
birileri
de
yüzümü
kuşattı
Vielleicht
haben
einige
Leute
mein
Gesicht
umstellt
Evin
her
yeri
baştan
aşağı
sancımakta
Das
ganze
Haus
schmerzt
von
Kopf
bis
Fuß
-ciddi
söylüyorum
beni
bir
daha
arama
-Ich
sage
es
ernst,
ruf
mich
nicht
mehr
an
Üstümü
arama,
ruhumu
arama
Durchsuche
mich
nicht,
meine
Seele
nicht
Yasak
belge
arıyorsan
kalbim
Wenn
du
verbotene
Dokumente
suchst,
mein
Herz
Uyuşturucu
arıyorsan
adın
var
sadece
ardımda
Wenn
du
Drogen
suchst,
gibt
es
nur
deinen
Namen
hinter
mir
-telefonu
kapatmak
zorundayım
-Ich
muss
das
Telefon
auflegen
Biri
aşkıyla
bana
kurşun
sıkmakta
Jemand
schießt
mit
seiner
Liebe
auf
mich
Belki
birileri
de
beni
sevebileceğini
farkettİ
Vielleicht
haben
einige
Leute
bemerkt,
dass
sie
mich
lieben
könnten
Bedenim
slogan
oldu
meydanlarda
Mein
Körper
wurde
zum
Slogan
auf
den
Plätzen
-telefonu
asıl
ben
kapatmak
asıl
ben
zorundayım
asıl
-Ich
muss
das
Telefon
auflegen,
wirklich,
ich
muss
Yuttuğum
haplar
şiddetle
patlamakta
Die
Pillen,
die
ich
geschluckt
habe,
explodieren
heftig
Sen
buna
lüzumsuz
intihar
diyeceksin
sanırım
Du
wirst
das
wohl
einen
unnötigen
Selbstmord
nennen
Ama
lüzumlu
bir
narkozdu
ömür
boyu
sürecek
aslında
Aber
es
war
eine
notwendige
Narkose,
die
eigentlich
ein
Leben
lang
dauern
sollte
Bir
daha
beni
arama
Ruf
mich
nie
wieder
an
-sen
de
arama
aslında
-Ruf
du
auch
nicht
mehr
an
-arama
lütfen
-Bitte
ruf
nicht
an
-ne
olur
sen
de
arama
-Bitte
ruf
du
auch
nicht
an
-bir
dahaki
peygambere
kadar
-Bis
zum
nächsten
Propheten
.ama
aslında
.aber
eigentlich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altay Kenger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.