Altay Kenger - Sıradan Bir Aşk Hikâyesi - traduction des paroles en allemand

Sıradan Bir Aşk Hikâyesi - Altay Kengertraduction en allemand




Sıradan Bir Aşk Hikâyesi
Eine gewöhnliche Liebesgeschichte
Seni
Sie
Dün gece vurmuşlar
haben dich gestern Nacht erschossen
Hesapsız bir karanlığın vardiyasında
in der Schicht einer unberechenbaren Dunkelheit
Soluk yeşil kaşkolunla akarken
während du mit deinem blassgrünen Schal
Anarşist dönmelerin barından
aus der Bar anarchistischer Abtrünniger flohst
Henüz kimsenin öğrenmeye kalkışamadığı
zu den schmalen Schultern der Wüsten,
Dar omuzlu sahralara
die noch niemand zu erkunden wagte
Dizginlerinden kurtulan atlar gibi
wie Pferde, die ihren Zügeln entkommen
Coşkulu ölmüşsün
bist du voller Leidenschaft gestorben
Ölümün hayata haber olmuş diyorlar
man sagt, dein Tod wurde zur Nachricht für das Leben
Ben
Ich
Seni ilk kez bir bordo şarabın köpüğünde
habe dich zum ersten Mal im Schaum eines Bordeauxweins
Öpmüştüm kuzgun kuzgun
rabenschwarz geküsst
Belki hatırlarsın
vielleicht erinnerst du dich
Belki temmuzdu belki mayıs
vielleicht war es Juli, vielleicht Mai
Belki de dönmüyordu dünya henüz
vielleicht drehte sich die Welt noch nicht
Çıplak bir şuurun açık olmadığı anlarda bir venüs
in Momenten, in denen ein nacktes Bewusstsein nicht offen war, warst du eine Venus-
Heykeliydin, yontuyorduk birbirimizi
Statue, wir formten einander
Birbirine dargın asırlardan
aus Jahrhunderten, die miteinander verfeindet waren
Neyle vurmuşlar bilmiyorum
ich weiß nicht, womit sie dich erschossen haben
Tabanca mı, bıçak mı, ihanet mi
Pistole, Messer oder Verrat?
O iri ve hırçın ellerinde
In deinen großen und wilden Händen
Hiç yuva kuramayan merhamet mi
die Barmherzigkeit, die nie ein Zuhause finden konnte?
Çok kan kaybetmişsin
Du hast viel Blut verloren
Şimdi arasan da bulamazsın
selbst wenn du jetzt suchst, wirst du es nicht finden
Gri gözlerin bulamaz
deine grauen Augen werden es nicht finden
Siyah saçların beyaz tenin bulamaz
deine schwarzen Haare, deine weiße Haut werden es nicht finden
Pekmez olup tahinime karışmışsın
du bist wie Melasse, die sich mit meinem Tahin vermischt hat
Bizi abanoz bir kaşıkla karmışlar
man hat uns mit einem Ebenholzlöffel verrührt
Seni
Sie
Dün gece uzun uzadıya vurmuşlar
haben dich gestern Nacht in aller Ausführlichkeit erschossen
Nil'in kıyısındaki gelincik tarlalarında
auf den Mohnfeldern am Ufer des Nils
Okyanusta bir timsahın
in dem Ozean, wie der Oberkieferknochen
Üst çene kemiği gibi duran afrika'nın
eines Krokodils, Afrikas
Efkarlı bakışlarını kabile büyücülerine emanet ettiği
traurige Blicke, die den Stammeszauberern anvertraut wurden
Temsili hatalarda!
in symbolischen Fehlern!
Elbette çocuksun
Natürlich bist du ein Kind
Bunu bütün zamanlarda biliyorlar
das wissen sie in allen Zeiten
Afgan mülteciler biliyorlar
afghanische Flüchtlinge wissen es
Özellikle de pakistan sınırında
besonders an der pakistanischen Grenze
Moskova'nın bütün barlarında
in allen Bars von Moskau
En sert votkanın talanında
bei der Plünderung des stärksten Wodkas
Atomu bulan bilginin ağaran saçlarında
in den ergrauenden Haaren des Wissens, das das Atom fand
Pentagon'un gizli bilgisayar dosyalarında
in den geheimen Computerdateien des Pentagons
Elbette çocuksun,
Natürlich bist du ein Kind,
Bunu bütün örgütlerde, çatışmalarda biliyorlar
das wissen sie in allen Organisationen, in allen Konflikten
Çapraz ateş arasında kalmış
im Kreuzfeuer gefangen
O çok şahane dudaklarının kızılında
im Rot deiner so wunderbaren Lippen
Busede, kuran'da, tevrat'ta, incil'de, zebur'da
im Kuss, im Koran, in der Thora, im Evangelium, in den Psalmen
Insana sevda mayası çalınmış
dem Menschen wurde die Liebeshefe eingeimpft
Her koşulda ve abartıda
unter allen Bedingungen und in jeder Übertreibung
Senin titrerken rüzgar çıkartan vücudunun
dein Körper, der beim Zittern den Wind erzeugt,
Ezgisi var
hat seine Melodie
Bunu bütün intiharlarda
das wissen sie in allen Selbstmorden
Kıyımlarda, tacizlerde bir ihtimal biliyorlar
in Massakern, in Belästigungen, möglicherweise
Sessiz sedasız çekilmiş
du spielst wie in einem Film,
Bir film gibi oynuyorsun
der still und leise gedreht wurde
Kendi boş sinema salonunda
in deinem eigenen leeren Kinosaal
Beyaz perdeye düşen yüzün
dein Gesicht, das auf die weiße Leinwand fällt
Değil mi ki beni kırbaçlayan, kamçılayan
ist nicht das die Trauer, die mich auspeitscht, antreibt
Hücrelerimden sorumlu tutan hüzün!
und aus meinen Zellen verantwortlich macht!
Söz hakkımsın telaşlanmasın sakın
Du bist mein Recht zu sprechen, mach dir keine Sorgen
Temsil ettiğin kudret ve felaket
die Macht und das Unglück, die du repräsentierst
Göz nuru bir nakış edasıyla işlediğin
die du mit der Sorgfalt einer Augenweide gestickt hast
Bu hatıra ve ihanet kokan cinayet
dieser Mord, der nach Erinnerung und Verrat riecht
Eylülle ekim arsında yağan yağmurdur
ist der Regen, der zwischen September und Oktober fällt
Ekimle kasım arasında yağacak olan kar
der Schnee, der zwischen Oktober und November fallen wird
Elbette çocuksun, bunu bütün erozyonlarda
Natürlich bist du ein Kind, das wissen sie in allen Erosionen
Heyelanlarda biliyorlar!
in Erdrutschen!
Kasissin şarampolsün ama
Du bist eine Bodenschwelle, ein Abhang, aber
Asla bir uçurum kuramadın hâlâ yaşadıklarımıza
du konntest immer noch keinen Abgrund für das schaffen, was wir erlebt haben
Havaya uçurulan bir köprü
eine Brücke, die in die Luft gesprengt wurde
sabote edilen bir merasim
eine sabotierte Zeremonie
Ya da en kötü neticeyle
oder im schlimmsten Fall
Gözlerimden avucuma damlayan hidroklorik asit
die Salzsäure, die aus meinen Augen in meine Handfläche tropft
Başarılı bir ameliyatla değiştirttiğin bakışların
deine Blicke, die du mit einer erfolgreichen Operation hast ändern lassen
Başarılı bir yalnızlıkla yenilettiğin ömrün
dein Leben, das du mit einer erfolgreichen Einsamkeit erneuert hast
Değil mi ki beni kırbaçlayan, kamçılayan
ist nicht das die Trauer, die mich auspeitscht, antreibt
Hücrelerimden sorumlu tutan hüzün!
und aus meinen Zellen verantwortlich macht!
Seni
Sie
Dün gece vurmuşlar poyraza doğru
haben dich gestern Nacht in Richtung des Nordostwinds erschossen
Yan yatarken çınar ağaçları
während sich die Platanen zur Seite neigten
Kitap aralarında kurutulmuş yarasalar
in Büchern getrocknete Fledermäuse
Ağlayan balıklar yüzünden taşan akvaryumlar
Aquarien, die wegen weinender Fische überlaufen
Tehlikeli bir saadet zinciri kurduğumuz
die gefährliche Glückskette, die wir geknüpft haben
Amsterdam akşamları
Amsterdamer Abende
Miami sahilinde ölü bulunan on beşindeki eroinman
der fünfzehnjährige Heroinsüchtige, der tot am Strand von Miami gefunden wurde
Tokyo'da aniden soyulmaya kalkışılan
eine Adrenalinbank in Tokio,
Bir adrenalin bankası
die plötzlich ausgeraubt werden sollte
Belli belirsiz bir dark city etkisi
ein vager Dark-City-Effekt
Bizi barıştırmak isteyen nicole kidman
Nicole Kidman, die uns versöhnen will
Yerlerde yuvarlana yuvarlana dövüşen
Kameraleute, die sich auf dem Boden wälzen
Görüntü yönetmenleri
und kämpfen
Patlayan spotlar, yırtılan senaryolar
explodierende Scheinwerfer, zerrissene Drehbücher
Uyuşturucuya gömülen set çaycıları
Set-Teekocher, die sich mit Drogen vollpumpen
Sessiz sedasız çekilmiş bir film gibi oynuyorsun
du spielst wie in einem Film, der still und leise gedreht wurde
Kendi boş sinema salonunda
in deinem eigenen leeren Kinosaal
Saatler sürecek kalbinle yeniden tanışman
dein Herz, das du stundenlang wieder kennenlernen wirst
Seni
Sie
Dün gece vurmuşlar
haben dich gestern Nacht erschossen
Ben poker masasında karşımdaki kumarbaza
während ich am Pokertisch dem Spieler gegenüber
Alelade bir blöf yaparken
einen gewöhnlichen Bluff machte
Elimde beş as var
ich habe fünf Asse auf der Hand
Kağıtlarımı açsam adam beni azarlayacak!
wenn ich meine Karten aufdecke, wird mich der Mann anbrüllen!
Hangi as sahte, ben de bilmiyorum
Welches Ass gefälscht ist, weiß ich auch nicht
Aslında rest çeksem ve kaybetsem her şeyimi
Wenn ich All-in gehe und alles verliere
Geçip yan odaya bir mektup yazacağım sana
werde ich ins Nebenzimmer gehen und dir einen Brief schreiben
Her şeyi uzun uzadıya anlatan
der alles ausführlich erklärt
Seni neden vurdurttuğumu
warum ich dich erschießen ließ
Kiralık katilleri nasıl tuttuğumu
wie ich die Auftragskiller angeheuert habe
Ve silahlarını verirken niçin başımın döndüğünü
und warum mir schwindelig wurde, als ich ihnen die Waffen gab
Bir maziye tutunduğumu
dass ich mich an eine Vergangenheit klammerte
Uzun uzadıya anlatan bir mektup yazacağım sana
ich werde dir einen langen Brief schreiben, der alles erklärt
Ama blöfümü yiyor işte kumarbaz
aber der Spieler fällt auf meinen Bluff herein
Kalkamıyorum yerimden
ich kann nicht aufstehen
Çıkamıyorum acıdan
ich kann vor Schmerz nicht herauskommen
Sıyrılamıyorum endişeden
ich kann der Sorge nicht entkommen
Bu yaz tatilimi istanbul'da geçireceğim
diesen Sommer werde ich meinen Urlaub in Istanbul verbringen
Diyor içimdeki rüya
sagt der Traum in mir
Ciğerlerime fiske fiske çarpan yağmur
der Regen, der meine Lungen tröpfchenweise trifft
O süratli verem
diese schnelle Tuberkulose
Ah be bir tanem, nedir bu durup dururken
Ach, meine Liebste, was ist das für ein Blut,
Her yerimizden fışkıran kan
das plötzlich aus allen unseren Poren spritzt
Bu müflis depresyon, bu kalitesiz deprem!
diese bankrotte Depression, dieses minderwertige Erdbeben!
Seni
Sie
Dün gece vurdular
haben dich gestern Nacht erschossen
Önerdiğim gibi, tahriben çeşitli yerlerinden
wie ich vorgeschlagen habe, an verschiedenen Stellen deines Körpers
Kurşun sıkılacak tek sağlam noktan kalmadı
es gibt keine einzige Stelle mehr, die nicht durchlöchert ist
Kalmamıştır öyle tembihledim
es wird keine mehr geben, ich habe es so befohlen
Sonra ben oturdum
Dann habe ich mich hingesetzt
Biraz rakı içtim, kiraz yedim
ich habe etwas Raki getrunken, Kirschen gegessen
Müzik setinde senin o çok sevdiğin cd
auf der Stereoanlage deine Lieblings-CD
Nükhet duru'dan
von Nükhet Duru
Al gönlümü diyar diyar sürükle
"Nimm mein Herz und schleife es von Ort zu Ort"
Hani çalarken senin hep
weißt du, wenn es spielt, hast du immer
Bileklerini burktuğun
deine Handgelenke verdreht
Göğsünü yumrukladığın
auf deine Brust geschlagen
Zamansız içlendiğin
dich zur Unzeit betrübt
Sıradan aşk hikayelerine
ich gehöre zu den Dichtern, die aus gewöhnlichen Liebesgeschichten
Koskocaman şiirler yaratan şairlerdenim
riesige Gedichte erschaffen
Cenazene çelenk yerine
anstelle eines Kranzes für dein Begräbnis
Bir orman göndereceğim bugün
werde ich heute einen Wald schicken
Az önce telefonla sipariş ettim
ich habe ihn gerade telefonisch bestellt
Ah be bir tanem
Ach, meine Liebste
Ah be deli uçurtmam
Ach, mein verrückter Drachen
Ben de gayrı buralarda duramam
Ich kann auch nicht mehr hierbleiben
Duramam buralarda
Ich kann nicht hierbleiben
Kendimi sendeki balkondan aşağı ittim
Ich habe mich von deinem Balkon gestürzt





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.