Paroles et traduction Altay Kenger - Öyle Bi’ (feat. Can Yücel)
Öyle Bi’ (feat. Can Yücel)
Так вот ты какая (feat. Can Yücel)
Temiz
gömleğimi
giydim
talimden
sonra
Надел
чистую
рубашку
после
учений,
Ayaklarını
yıkıyor
çeşme
başında
erler
У
фонтана
парни
моют
ноги.
İşte
sen
öyle
bi'
serindin
Вот
ты
такой
была
прохладой,
Tuzladan
kaptılarla
inerken
şehre
Когда
с
катерами
спускался
в
город
из
Тузлы.
Ne
güzel
şey
sivil
denmesi
çıplağa
Как
же
прекрасно,
что
наготу
называют
"гражданкой",
Ve
gün-açık
penceresinden
meşelerin
И
сквозь
распахнутое
окно
дубов
Yamacın
kuytusuna
sokulmuş
mavi
Синева,
притаившаяся
в
складках
склона,
Ufacık
bi'
parça
deniz
gibiydin
Была
словно
маленький
кусочек
моря
- тобой.
Şipka
biberleriyle
konmuş
okulun
camlarına
Солнце,
словно
беженец
из
албанской
деревни,
Arnavut
köyünün
o
muhacir
güneşi
Опустилось
на
школьные
окна
с
перцами
чили.
İşte
sen
öyle
bi'
cumartesiydin
Вот
ты
такой
была
субботой,
Sahanlıkta
saçlarını
tarıyor
kızlar
Девушки
расчёсывают
волосы
на
лестничной
площадке.
Raylar
ondan
böyle
kıvılcımlanıyor
Именно
поэтому
искрятся
рельсы,
Köşeleri
dönerken,
önlükleri
altından
Когда
они
поворачивают
за
угол,
из-под
фартуков
Dünyaya
başlar
gibi
aybaşlarının
kokusu
Доносится
запах
начала,
словно
от
первых
дней
месяца,
Kalkan
al
tramvaydın
ergenlik
durağımdan
Ты
была
трамваем,
уносящим
меня
с
остановки
юности.
Meyvahoşun
orda
bir
sabahçı
kahvesi
Утренняя
кофейня
там,
у
Мейвахоша,
Gün
ağarmıştı
ama
ben
günaydın
dedim
Уже
рассвело,
но
я
сказал
"Доброе
утро".
İşte
sen
öyle
ışıklı
bi'
yerdin
Вот
ты
была
таким
светлым
местом,
Bilmiyordum
hiç
burada
bir
fırın
olduğunu
Я
и
не
знал,
что
здесь
есть
пекарня.
Diz
çöktüm
asfalta,
baktım
aşağı,
üüüü'üh!
Опустился
на
колени
на
асфальт,
посмотрел
вниз,
уууух!
İşçiler
ateşler
ay
çörekleri
Рабочие
разжигают
огонь,
месят
тесто.
Ve
kılıç
gibiydi
taze
ekmek
kokusu
И
запах
свежего
хлеба
был
словно
меч,
Dağıttık
evvel-allah
yalnızlıkları
Рассекающий
одиночество
на
рассвете.
Yaşamak
düğünse,
sen
orda
gelindin
Если
жизнь
- это
свадьба,
то
ты
там
была
невестой,
Seni
soydum,
Güler,
dünyayı
giyindim
Я
раздевал
тебя,
Гюлер,
и
одевался
миром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Altay Kenger, Can Yücel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.