Alte Bekannte - Bedingungslos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alte Bekannte - Bedingungslos




Bedingungslos
Безусловно
Stell' dir vor, dir fehl'n die Münzen an der Autobahntoilette
Представь: тебе не хватает монет в туалете на автобане,
Hinter dir ne Frau, offenbar ne ziemlich nette
А за тобой женщина, судя по всему, очень милая.
Lächelt, und sie sagt, obwohl sie dich gar nicht kennt:
Улыбается и говорит, хотя даже не знает тебя:
"Komm, ich lad dich ein. Ich zahl' dir die siebzig Cent!"
"Давай, я приглашаю. Я заплачу тебе эти семьдесят центов!"
Stell' dir vor, da ist ein Typ, der will gern in den Zug einsteigen
Представь: парень хочет сесть в поезд,
Leider nennt er sehr sieben Gepäckstücke sein eigen
Но, к сожалению, у него целых семь мест багажа.
Er ist voll gestresst. Plötzlich steht da dieser Mann
Он ужасно нервничает. Вдруг появляется мужчина
Der ihm lächelnd sagt, dass er gerne helfen kann
И с улыбкой говорит, что с радостью поможет.
Das wär' doch wirklich schön gib's zu
Было бы здорово признай.
Und jetzt stell' dir vor, der nette Mensch wärst Du
А теперь представь, что этот славный человек ты.
Es macht Spaß, auch mal nett zu sein
Приятно быть добрым,
Dafür braucht man keine Tricks
Для этого не нужны никакие уловки.
Und das Beste ist: Es kostet nix
А самое приятное: это ничего не стоит.
Es macht Spaß, auch mal nett zu sein
Приятно быть добрым,
Verschenk' mal 'n bisschen Alltagsglück
Подари немного повседневного счастья.
Meistens kriegst du sogar was zurück
Чаще всего ты получаешь что-то взамен.
Jeder Mensch hat überall und in fast allen Lebenslagen
У каждого человека везде и практически в любой жизненной ситуации
Sowieso sein ganz eig'nes Päckchen rumzutragen
Есть свой собственный груз, который приходится нести.
Wär' doch 'ne Idee, stellten wir dem Alltagsfrust
Была бы неплохая идея противопоставить повседневной суете
Nettigkeit und Charme in den Weg. Und zwar bewusst
Доброту и очарование. И делать это осознанно.
Probier's mal aus, mach' dich bereit
Попробуй, будь готов
Schenk' ein bisschen Überraschungsfreundlichkeit
Подари немного неожиданной доброты.
Es macht Spaß, auch mal nett zu sein
Приятно быть добрым,
Dafür braucht man keine Tricks
Для этого не нужны никакие уловки.
Und das Beste ist: Es kostet nix
А самое приятное: это ничего не стоит.
Es macht Spaß, auch mal nett zu sein
Приятно быть добрым,
Verschenk' mal 'n bisschen Alltagsglück
Подари немного повседневного счастья.
Meistens kriegst du sogar was zurück
Чаще всего ты получаешь что-то взамен.
Mach' doch mal den Test, und glaubst du auch noch so fest
Проверь, и если ты всё ещё так сильно веришь,
Dass beschiss'ne Laune dich tatsächlich glücklich macht
Что паршивое настроение делает тебя по-настоящему счастливым,
Du kannst es probier'n, hast ja nicht viel zu verlier'n
Ты можешь попробовать, тебе нечего терять.
Dann sagst du vielleicht: "Mann, wer hätte das gedacht!"
Тогда ты, может быть, скажешь: "Чёрт, кто бы мог подумать!"
Es macht Spaß, auch mal nett zu sein
Приятно быть добрым,
Dafür braucht man keine Tricks
Для этого не нужны никакие уловки.
Und das Beste ist: Es kostet nix
А самое приятное: это ничего не стоит.
Es macht Spaß, auch mal nett zu sein
Приятно быть добрым,
Verschenk' mal 'n bisschen Alltagsglück
Подари немного повседневного счастья.
Meistens kriegst du sogar was zurück
Чаще всего ты получаешь что-то взамен.





Writer(s): D. Dickopf, I. Wolfgarten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.