Paroles et traduction Alte Bekannte - Wenn's nach mir ging
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Müssten
Manager
von
allen
Großkonzernen
Managers
of
all
large
corporations
Einen
Tag
am
Fließband
stehen,
um
ganz
einfach
mal
zu
sehen
Would
have
to
stand
on
the
assembly
line
for
a
day,
just
to
see
Was
die
Angestellten
leisten,
von
denen
sie
sich
so
entfernen
What
the
employees
do,
from
whom
they
distance
themselves
so
much
Und
versuchen,
diesen
Tag
zu
überstehen
And
try
to
survive
this
day
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Würde
Donald
Trump
nur
Golfplatzrasen
mähen
Donald
Trump
would
only
mow
golf
course
lawns
Aber
nicht
bloß
irgendwo,
sondern
gern
in
Mexiko
But
not
just
anywhere,
but
preferably
in
Mexico
Müsste
Unkraut
jäten,
Hecken
schneiden,
Blumenbeete
säen
He
would
have
to
weed,
prune
hedges,
and
sow
flower
beds
Und
am
Abend
putzt
er
noch
das
Herrenklo
And
in
the
evening,
he'd
clean
the
men's
restroom
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Säß'
ich
jetzt
nicht
alleine
hier
I
wouldn't
be
sitting
here
alone
right
now
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wärst
du
unbedingt
bei
mir
You
would
definitely
be
with
me
Leider
geht
es
nicht
nach
mir
Unfortunately,
it's
not
up
to
me
Deshalb
komm'
ich
zu
dem
Schluss
Therefore,
I
come
to
the
conclusion
Dass
ich
dafür
mal
ganz
dringend
sorgen
muss
That
I
have
to
urgently
take
care
of
it
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wären
die
Anhänger
diverser
Religionen
The
followers
of
various
religions
Bitte
endlich
mal
so
weit,
und
vor
allem
auch
bereit
Please
be
finally
so
far,
and
above
all
also
ready
Alles
Missionieren,
alle
Absolutheits-Ambitionen
All
proselytizing,
all
ambitions
for
absoluteness
In
den
Wind
zu
schlagen
To
throw
to
the
wind
Das
wär'
höchste
Zeit
That
would
be
high
time
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Säß'
ich
jetzt
nicht
alleine
hier
I
wouldn't
be
sitting
here
alone
right
now
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wärst
du
unbedingt
bei
mir
You
would
definitely
be
with
me
Leider
geht
es
nicht
nach
mir
Unfortunately,
it's
not
up
to
me
Deshalb
komm'
ich
zu
dem
Schluss
Therefore,
I
come
to
the
conclusion
Dass
ich
dafür
mal
ganz
dringend
sorgen
muss
That
I
have
to
urgently
take
care
of
it
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Hätt'
ich
dich
an
meiner
Seite
I
would
have
you
by
my
side
Wenn's
nach
mir
ging
If
it
were
up
to
me
Wäre
Nestlé
einfach
pleite
Nestle
would
simply
be
bankrupt
Leider
geht
es
nicht
nach
mir
Unfortunately,
it's
not
up
to
me
Jedenfalls
niemals
global
In
any
case,
never
global
Deshalb
denke
ich
jetzt
einfach
mal
lokal
Therefore,
I'm
just
thinking
locally
now
Ich
werd's
nicht
schaffen,
große
Katastrophen
abzuwehren
I
won't
be
able
to
avert
big
disasters
Doch
ich
kann
versuchen,
vor
der
eig'nen
Tür
zu
kehren
But
I
can
try
to
sweep
in
front
of
my
own
door
Ich
sag'
dir
deshalb
jetzt,
damit
ich's
nie
mehr
verschiebe
Therefore,
I'm
telling
you
now,
so
I
never
postpone
it
again
Dass
ich
dich
von
ganzem
Herzen
liebe
That
I
love
you
with
all
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Dickopf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.