Alte Bekannte - Wenn's nach mir ging - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alte Bekannte - Wenn's nach mir ging




Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Müssten Manager von allen Großkonzernen
Managers of all large corporations
Einen Tag am Fließband stehen, um ganz einfach mal zu sehen
Would have to stand on the assembly line for a day, just to see
Was die Angestellten leisten, von denen sie sich so entfernen
What the employees do, from whom they distance themselves so much
Und versuchen, diesen Tag zu überstehen
And try to survive this day
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Würde Donald Trump nur Golfplatzrasen mähen
Donald Trump would only mow golf course lawns
Aber nicht bloß irgendwo, sondern gern in Mexiko
But not just anywhere, but preferably in Mexico
Müsste Unkraut jäten, Hecken schneiden, Blumenbeete säen
He would have to weed, prune hedges, and sow flower beds
Und am Abend putzt er noch das Herrenklo
And in the evening, he'd clean the men's restroom
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Säß' ich jetzt nicht alleine hier
I wouldn't be sitting here alone right now
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wärst du unbedingt bei mir
You would definitely be with me
Leider geht es nicht nach mir
Unfortunately, it's not up to me
Deshalb komm' ich zu dem Schluss
Therefore, I come to the conclusion
Dass ich dafür mal ganz dringend sorgen muss
That I have to urgently take care of it
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wären die Anhänger diverser Religionen
The followers of various religions
Bitte endlich mal so weit, und vor allem auch bereit
Please be finally so far, and above all also ready
Alles Missionieren, alle Absolutheits-Ambitionen
All proselytizing, all ambitions for absoluteness
In den Wind zu schlagen
To throw to the wind
Das wär' höchste Zeit
That would be high time
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Säß' ich jetzt nicht alleine hier
I wouldn't be sitting here alone right now
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wärst du unbedingt bei mir
You would definitely be with me
Leider geht es nicht nach mir
Unfortunately, it's not up to me
Deshalb komm' ich zu dem Schluss
Therefore, I come to the conclusion
Dass ich dafür mal ganz dringend sorgen muss
That I have to urgently take care of it
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Hätt' ich dich an meiner Seite
I would have you by my side
Wenn's nach mir ging
If it were up to me
Wäre Nestlé einfach pleite
Nestle would simply be bankrupt
Leider geht es nicht nach mir
Unfortunately, it's not up to me
Jedenfalls niemals global
In any case, never global
Deshalb denke ich jetzt einfach mal lokal
Therefore, I'm just thinking locally now
Ich werd's nicht schaffen, große Katastrophen abzuwehren
I won't be able to avert big disasters
Doch ich kann versuchen, vor der eig'nen Tür zu kehren
But I can try to sweep in front of my own door
Ich sag' dir deshalb jetzt, damit ich's nie mehr verschiebe
Therefore, I'm telling you now, so I never postpone it again
Dass ich dich von ganzem Herzen liebe
That I love you with all my heart





Writer(s): D. Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.