Paroles et traduction Alte Bekannte - Wenn's nach mir ging
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему
Müssten
Manager
von
allen
Großkonzernen
Менеджеры
всех
крупных
корпораций
Einen
Tag
am
Fließband
stehen,
um
ganz
einfach
mal
zu
sehen
Провели
бы
день
у
конвейера,
чтобы
просто
увидеть,
Was
die
Angestellten
leisten,
von
denen
sie
sich
so
entfernen
Что
делают
работники,
от
которых
они
так
далеки,
Und
versuchen,
diesen
Tag
zu
überstehen
И
попытались
бы
пережить
этот
день.
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Würde
Donald
Trump
nur
Golfplatzrasen
mähen
Дональд
Трамп
бы
только
газон
на
полях
для
гольфа
косил,
Aber
nicht
bloß
irgendwo,
sondern
gern
in
Mexiko
Причем
не
где-нибудь,
а
где-нибудь
в
Мексике.
Müsste
Unkraut
jäten,
Hecken
schneiden,
Blumenbeete
säen
Ему
бы
пришлось
полоть
сорняки,
подстригать
живые
изгороди,
сеять
цветы
Und
am
Abend
putzt
er
noch
das
Herrenklo
И
вечером
еще
и
мужской
туалет
мыть.
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Säß'
ich
jetzt
nicht
alleine
hier
Я
бы
сейчас
не
сидел
здесь
один,
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Wärst
du
unbedingt
bei
mir
Ты
бы
непременно
была
со
мной.
Leider
geht
es
nicht
nach
mir
К
сожалению,
всё
не
по-моему,
Deshalb
komm'
ich
zu
dem
Schluss
Поэтому
я
прихожу
к
выводу,
Dass
ich
dafür
mal
ganz
dringend
sorgen
muss
Что
мне
нужно
срочно
об
этом
позаботиться.
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Wären
die
Anhänger
diverser
Religionen
Приверженцы
различных
религий
Bitte
endlich
mal
so
weit,
und
vor
allem
auch
bereit
Наконец-то
были
бы
готовы,
Alles
Missionieren,
alle
Absolutheits-Ambitionen
Всю
свою
миссионерскую
деятельность,
все
амбиции
абсолютизма
In
den
Wind
zu
schlagen
Поставить
на
место.
Das
wär'
höchste
Zeit
Давно
пора.
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Säß'
ich
jetzt
nicht
alleine
hier
Я
бы
сейчас
не
сидел
здесь
один,
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Wärst
du
unbedingt
bei
mir
Ты
бы
непременно
была
со
мной.
Leider
geht
es
nicht
nach
mir
К
сожалению,
всё
не
по-моему,
Deshalb
komm'
ich
zu
dem
Schluss
Поэтому
я
прихожу
к
выводу,
Dass
ich
dafür
mal
ganz
dringend
sorgen
muss
Что
мне
нужно
срочно
об
этом
позаботиться.
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Hätt'
ich
dich
an
meiner
Seite
Ты
была
бы
рядом
со
мной,
Wenn's
nach
mir
ging
Если
бы
всё
было
по-моему,
Wäre
Nestlé
einfach
pleite
Nestle
бы
просто
обанкротилась.
Leider
geht
es
nicht
nach
mir
К
сожалению,
всё
не
по-моему,
Jedenfalls
niemals
global
Во
всяком
случае,
не
в
глобальном
масштабе.
Deshalb
denke
ich
jetzt
einfach
mal
lokal
Поэтому
я
просто
думаю
локально.
Ich
werd's
nicht
schaffen,
große
Katastrophen
abzuwehren
Мне
не
удастся
предотвратить
крупные
катастрофы,
Doch
ich
kann
versuchen,
vor
der
eig'nen
Tür
zu
kehren
Но
я
могу
попытаться
подмести
у
себя
перед
дверью.
Ich
sag'
dir
deshalb
jetzt,
damit
ich's
nie
mehr
verschiebe
Поэтому
я
говорю
тебе
сейчас,
чтобы
никогда
больше
не
откладывать,
Dass
ich
dich
von
ganzem
Herzen
liebe
Что
я
люблю
тебя
всем
сердцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Dickopf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.