Alte Bekannte - Wenn's nach mir ging - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alte Bekannte - Wenn's nach mir ging




Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему
Müssten Manager von allen Großkonzernen
Менеджеры всех крупных корпораций
Einen Tag am Fließband stehen, um ganz einfach mal zu sehen
Провели бы день у конвейера, чтобы просто увидеть,
Was die Angestellten leisten, von denen sie sich so entfernen
Что делают работники, от которых они так далеки,
Und versuchen, diesen Tag zu überstehen
И попытались бы пережить этот день.
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Würde Donald Trump nur Golfplatzrasen mähen
Дональд Трамп бы только газон на полях для гольфа косил,
Aber nicht bloß irgendwo, sondern gern in Mexiko
Причем не где-нибудь, а где-нибудь в Мексике.
Müsste Unkraut jäten, Hecken schneiden, Blumenbeete säen
Ему бы пришлось полоть сорняки, подстригать живые изгороди, сеять цветы
Und am Abend putzt er noch das Herrenklo
И вечером еще и мужской туалет мыть.
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Säß' ich jetzt nicht alleine hier
Я бы сейчас не сидел здесь один,
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Wärst du unbedingt bei mir
Ты бы непременно была со мной.
Leider geht es nicht nach mir
К сожалению, всё не по-моему,
Deshalb komm' ich zu dem Schluss
Поэтому я прихожу к выводу,
Dass ich dafür mal ganz dringend sorgen muss
Что мне нужно срочно об этом позаботиться.
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Wären die Anhänger diverser Religionen
Приверженцы различных религий
Bitte endlich mal so weit, und vor allem auch bereit
Наконец-то были бы готовы,
Alles Missionieren, alle Absolutheits-Ambitionen
Всю свою миссионерскую деятельность, все амбиции абсолютизма
In den Wind zu schlagen
Поставить на место.
Das wär' höchste Zeit
Давно пора.
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Säß' ich jetzt nicht alleine hier
Я бы сейчас не сидел здесь один,
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Wärst du unbedingt bei mir
Ты бы непременно была со мной.
Leider geht es nicht nach mir
К сожалению, всё не по-моему,
Deshalb komm' ich zu dem Schluss
Поэтому я прихожу к выводу,
Dass ich dafür mal ganz dringend sorgen muss
Что мне нужно срочно об этом позаботиться.
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Hätt' ich dich an meiner Seite
Ты была бы рядом со мной,
Wenn's nach mir ging
Если бы всё было по-моему,
Wäre Nestlé einfach pleite
Nestle бы просто обанкротилась.
Leider geht es nicht nach mir
К сожалению, всё не по-моему,
Jedenfalls niemals global
Во всяком случае, не в глобальном масштабе.
Deshalb denke ich jetzt einfach mal lokal
Поэтому я просто думаю локально.
Ich werd's nicht schaffen, große Katastrophen abzuwehren
Мне не удастся предотвратить крупные катастрофы,
Doch ich kann versuchen, vor der eig'nen Tür zu kehren
Но я могу попытаться подмести у себя перед дверью.
Ich sag' dir deshalb jetzt, damit ich's nie mehr verschiebe
Поэтому я говорю тебе сейчас, чтобы никогда больше не откладывать,
Dass ich dich von ganzem Herzen liebe
Что я люблю тебя всем сердцем.





Writer(s): D. Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.