Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente Humilde
Bescheidene Leute
Tem
certos
dias
em
que
eu
penso
em
minha
gente
Es
gibt
Tage,
da
denke
ich
an
meine
Leute
E
sinto
assim
todo
o
meu
peito
se
apertar
Und
spüre,
wie
sich
meine
Brust
zusammenschnürt
Porque
parece
que
acontece
de
repente
Weil
es
scheint,
als
geschähe
es
plötzlich
Como
desejo
de
eu
viver
sem
me
notar
Wie
der
Wunsch,
zu
leben,
ohne
mich
zu
bemerken
Igual
a
como
quando
eu
passo
no
subúrbio
So
wie
wenn
ich
durch
die
Vorstadt
fahre
Eu
muito
bem,
vindo
de
trem,
de
algum
lugar
Mir
geht
es
gut,
ich
komme
mit
dem
Zug
von
irgendwoher
Aí
me
dá
uma
inveja
dessa
gente
Dann
überkommt
mich
ein
Neid
auf
diese
Leute
Que
vai
em
frente,
sem
nem
ter
com
quem
contar
Die
einfach
weitermachen,
ohne
jemanden
zu
haben,
auf
den
sie
zählen
können
São
casas
simples,
com
cadeiras
nas
calçadas
Es
sind
einfache
Häuser,
mit
Stühlen
auf
den
Bürgersteigen
E
na
fachada
escrito
em
cima
que
é
um
lar
Und
an
der
Fassade
steht
oben
geschrieben,
dass
es
ein
Zuhause
ist
Pelas
varandas,
flores
tristes
e
baldias
Auf
den
Veranden
traurige
und
verwelkte
Blumen
Como
a
alegria
de
não
ter
onde
encostar
Wie
die
Freude,
sich
nirgendwo
anlehnen
zu
können
E
aí
me
dá
uma
tristeza
no
meu
peito
Und
dann
überkommt
mich
eine
Traurigkeit
in
meiner
Brust
Feito
um
despeito
de
eu
não
ter
como
lutar
Wie
ein
Trotz,
dass
ich
nicht
kämpfen
kann
E
eu
que
não
creio,
peço
a
D'us
por
minha
gente
Und
ich,
die
ich
nicht
glaube,
bitte
Gott
für
meine
Leute
É
gente
humilde,
que
vontade
de
chorar
Es
sind
bescheidene
Leute,
ich
möchte
weinen
São
casas
simples,
com
cadeiras
nas
calçadas
Es
sind
einfache
Häuser,
mit
Stühlen
auf
den
Bürgersteigen
E
na
fachada
escrito
em
cima
que
é
um
lar
Und
an
der
Fassade
steht
oben
geschrieben,
dass
es
ein
Zuhause
ist
Pelas
varandas,
flores
tristes
e
baldias
Auf
den
Veranden
traurige
und
verwelkte
Blumen
Como
a
alegria
que
não
tem
onde
encostar
Wie
die
Freude,
die
sich
nirgendwo
anlehnen
kann
E
aí
me
dá
uma
tristeza
no
meu
peito
Und
dann
überkommt
mich
eine
Traurigkeit
in
meiner
Brust
Feito
um
despeito
de
eu
não
ter
como
lutar
Wie
ein
Trotz,
dass
ich
nicht
kämpfen
kann
E
eu
que
não
creio,
peço
a
D'us
por
minha
gente
Und
ich,
die
ich
nicht
glaube,
bitte
Gott
für
meine
Leute
É
gente
humilde,
que
vontade
de
chorar
Es
sind
bescheidene
Leute,
ich
möchte
weinen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque, Vinicius De Moraes, Garoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.