Paroles et traduction Altemar Dutra - Bandolins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
fosse
um
par
que
nessa
valsa
triste
Как
будто
мы
пара,
что
в
этом
грустном
вальсе
Se
desenvolvesse
ao
som
dos
bandolins
Кружится
под
звуки
мандолин,
E
como
não
e
por
que
não
dizer
И
как
не
сказать,
почему
не
сказать,
Que
o
mundo
respirava
mais
se
ela
apertava
assim?
Что
мир
дышал
полной
грудью,
когда
ты
меня
так
обнимала?
Seu
colo
como
se
não
fosse
um
tempo
Твои
объятия,
как
будто
время
не
властно
Em
que
já
fosse
impróprio
se
dançar
assim
Над
нами,
и
неважно,
что
так
танцевать
уже
неприлично.
Ela
teimou
e
enfrentou
o
mundo
Ты
настояла
и
бросила
вызов
миру,
Se
rodopiando
ao
som
dos
bandolins
Кружась
под
звуки
мандолин.
Como
fosse
um
par,
seu
corpo
a
valsa
triste
iluminava
Как
будто
мы
пара,
твое
тело
освещало
грустный
вальс,
E
a
noite
caminhava
assim
И
ночь
текла
своим
чередом.
E
como
um
par
o
vento
e
a
madrugada
iluminavam
И
как
будто
пара,
ветер
и
рассвет
освещали
A
fada
do
meu
botequim
Фею
моего
кабачка.
Valsando
como
valsa
uma
criança
Вальсируя,
как
вальсирует
ребенок,
Que
entra
na
roda,
a
noite
tá
no
fim
Что
входит
в
круг,
когда
ночь
уже
на
исходе.
Ela
valsando
só
na
madrugada
Ты
вальсировала
одна
на
рассвете,
Se
julgando
amada
ao
som
dos
bandolins
Считая
себя
любимой
под
звуки
мандолин.
Como
fosse
um
par
que
nessa
valsa
triste
Как
будто
мы
пара,
что
в
этом
грустном
вальсе
Se
desenvolvesse
ao
som
dos
bandolins
Кружится
под
звуки
мандолин,
E
como
não
e
por
que
não
dizer
И
как
не
сказать,
почему
не
сказать,
Que
o
mundo
respirava
mais
se
ela
apertava
assim?
Что
мир
дышал
полной
грудью,
когда
ты
меня
так
обнимала?
Seu
colo
como
se
não
fosse
um
tempo
Твои
объятия,
как
будто
время
не
властно
Em
que
já
fosse
impróprio
se
dançar
assim
Над
нами,
и
неважно,
что
так
танцевать
уже
неприлично.
Ela
teimou
e
enfrentou
o
mundo
Ты
настояла
и
бросила
вызов
миру,
Se
rodopiando
ao
som
dos
bandolins
Кружась
под
звуки
мандолин.
Como
fosse
um
par,
seu
corpo
a
valsa
triste
iluminava
Как
будто
мы
пара,
твое
тело
освещало
грустный
вальс,
E
a
noite
caminhava
assim
И
ночь
текла
своим
чередом.
E
como
um
par
o
vento
e
a
madrugada
iluminavam
И
как
будто
пара,
ветер
и
рассвет
освещали
A
fada
do
meu
botequim
Фею
моего
кабачка.
Valsando
como
valsa
uma
criança
Вальсируя,
как
вальсирует
ребенок,
Que
entra
na
roda,
a
noite
tá
no
fim
Что
входит
в
круг,
когда
ночь
уже
на
исходе.
Ela
valsando
só
na
madrugada
Ты
вальсировала
одна
на
рассвете,
Se
julgando
amada
ao
som
dos
bandolins
Считая
себя
любимой
под
звуки
мандолин.
Como
fosse
um
par
que
nessa
valsa
triste
Как
будто
мы
пара,
что
в
этом
грустном
вальсе
Se
desenvolvesse
ao
som
dos
bandolins
Кружится
под
звуки
мандолин,
E
como
não
e
por
que
não
dizer
И
как
не
сказать,
почему
не
сказать,
Que
o
mundo
respirava
mais
se
ela
apertava
assim?
Что
мир
дышал
полной
грудью,
когда
ты
меня
так
обнимала?
Seu
colo
como
se
não
fosse
um
tempo
Твои
объятия,
как
будто
время
не
властно
Em
que
já
fosse
impróprio
se
dançar
assim
Над
нами,
и
неважно,
что
так
танцевать
уже
неприлично.
Ela
teimou
e
enfrentou
o
mundo
Ты
настояла
и
бросила
вызов
миру,
Se
rodopiando
ao
som
dos
bandolins
Кружась
под
звуки
мандолин.
Como
fosse
um
par,
seu
corpo
a
valsa
triste
iluminava
Как
будто
мы
пара,
твое
тело
освещало
грустный
вальс,
E
a
noite
caminhava
assim
И
ночь
текла
своим
чередом.
E
como
um
par
o
vento
e
a
madrugada
iluminavam
И
как
будто
пара,
ветер
и
рассвет
освещали
A
fada
do
meu
botequim
Фею
моего
кабачка.
Valsando
como
valsa
uma
criança
Вальсируя,
как
вальсирует
ребенок,
Que
entra
na
roda,
a
noite
tá
no
fim
Что
входит
в
круг,
когда
ночь
уже
на
исходе.
Ela
valsando
só
na
madrugada
Ты
вальсировала
одна
на
рассвете,
Se
julgando
amada
ao
som
dos
bandolins
Считая
себя
любимой
под
звуки
мандолин.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.