Paroles et traduction Altemar Dutra - O Trovador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhei
que
eu
era
um
dia
um
trovador
I
dreamed
that
one
day
I
was
a
troubadour
Dos
velhos
tempos
que
não
voltam
mais
From
the
old
days
that
will
never
return
Cantava
assim
a
toda
hora
I
would
sing
like
this
all
the
time
As
mais
lindas
modinhas
The
most
beautiful
love
songs
De
meu
Rio
de
outrora
From
my
Rio
of
yesteryear
Sinhá
mocinha
de
olhar
fugaz
Young
lady
with
a
fleeting
glance
Se
encantava
com
meus
versos
de
rapaz
Enchanted
by
my
youthful
verses
Qual
seresteiro
ou
menestrel
do
amor
Like
a
serenader
or
minstrel
of
love
A
suspirar
sob
os
balcões
em
flor
Sighing
beneath
balconies
in
bloom
Na
noite
antiga
do
meu
Rio
In
the
old
days
of
my
Rio
Pelas
ruas
do
Rio
Through
the
streets
of
Rio
Eu
passava
a
cantar
novas
trovas
I
would
sing
new
love
songs
Em
provas
de
amor
ao
luar
In
tokens
of
love
under
the
moonlight
E
via
então
de
um
lampião
de
gás
And
then
I
would
see
from
a
gas
streetlight
Na
janela
a
flor
mais
bela
em
tristes
ais
The
most
beautiful
flower
in
the
window
with
sorrowful
cries
Sonhei
que
eu
era
um
dia
um
trovador
I
dreamed
that
one
day
I
was
a
troubadour
Dos
velhos
tempos
que
não
voltam
mais
From
the
old
days
that
will
never
return
Cantava
assim
a
toda
hora
I
would
sing
like
this
all
the
time
As
mais
lindas
modinhas
The
most
beautiful
love
songs
De
meu
Rio
de
outrora
From
my
Rio
of
yesteryear
Sinhá
mocinha
de
olhar
fugaz
Young
lady
with
a
fleeting
glance
Se
encantava
com
meus
versos
de
rapaz
Enchanted
by
my
youthful
verses
Qual
seresteiro
ou
menestrel
do
amor
Like
a
serenader
or
minstrel
of
love
A
suspirar
sob
os
balcões
em
flor
Sighing
beneath
balconies
in
bloom
Na
noite
antiga
do
meu
Rio
In
the
old
days
of
my
Rio
Pelas
ruas
do
Rio
Through
the
streets
of
Rio
Eu
passava
a
cantar
novas
trovas
I
would
sing
new
love
songs
Em
provas
de
amor
ao
luar
In
tokens
of
love
under
the
moonlight
E
via
então
de
um
lampião
de
gás
And
then
I
would
see
from
a
gas
streetlight
Na
janela
a
flor
mais
bela
em
tristes
ais
The
most
beautiful
flower
in
the
window
with
sorrowful
cries
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jair Pedrinha De Carvalho Amorim, Evaldo Gouveia De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.