Paroles et traduction Álvaro Ricardo - Por Qué Será
Por Qué Será
Почему же так?
Por
qué
será
que
los
amores
prohibidos
Почему
же
так,
что
запретная
любовь
Son
mas
intensos
que
los
permitidos?
Сильнее
той,
что
нам
разрешена?
Te
llenan
tanto
aunque
sea
con
un
poquito
Наполняет
так,
пусть
даже
каплей
малой,
Y
uno
se
conforma,
hasta
con
el
toque
de
las
manos.
И
мы
довольствуемся
даже
прикосновением
рук.
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Почему
же
так,
почему
же
так,
Que
los
amores
prohibidos
Что
запретная
любовь
Nos
vuelven
locos
mas
fácilmente?
Сводит
нас
с
ума
так
легко?
¿Por
qué
será,
por
qué
será.
Почему
же
так,
почему
же
так,
Que
el
sabor
de
los
besos
Что
вкус
поцелуев
Tienen
un
gusto
tan
diferente?
Так
отличается
от
других?
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Почему
же
так,
почему
же
так,
Que
cuando
hacemos
el
amor
Что
когда
мы
любим
друг
друга,
Nos
comemos
vivos?
Мы
съедаем
друг
друга
заживо?
¿Por
qué
será,
y
es
la
verdad
Почему
же
так,
и
это
правда,
Que
uno
toca
el
cielo
Что
мы
касаемся
неба,
Mientras
esta
pecando?
Пока
грешим?
No
nos
importa
si
tenemos
due
Нам
все
равно,
если
мы
принадлежим
кому-то,
¿Por
qué
será
que
cualquier
escondite
Почему
же
так,
что
любое
укрытие
Es
un
castillo
a
la
hora
de
amarse?
Становится
замком,
когда
мы
любим
друг
друга?
Estos
amores
tienen
un
encanto
que
nos
da
esa
fuerza
Эта
любовь
обладает
очарованием,
которое
дает
нам
силы
Para
aguantarlo
todo
a
cambio
de
un
posible
nada.
Терпеть
все
ради
возможного
ничто.
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Почему
же
так,
почему
же
так,
Que
los
amores
prohibidos
Что
запретная
любовь
Nos
pegan
fuerte
cuando
se
terminan?
Так
сильно
бьет
нас,
когда
заканчивается?
¿Será
por
que
hay
que
aguantar
Может
быть,
потому
что
приходится
терпеть
En
silencio
la
herida
В
тишине
эту
рану,
Disimular
frente
a
la
gente?
Скрывать
ее
от
людей?
¿Por
qué
será,
por
qué
será
Почему
же
так,
почему
же
так,
Que
cuando
hacemos
el
amor
Что
когда
мы
любим
друг
друга,
Nos
comemos
vivos?
Мы
съедаем
друг
друга
заживо?
¿Por
qué
será,
y
es
la
verdad
Почему
же
так,
и
это
правда,
Que
uno
toca
el
cielo
Что
мы
касаемся
неба,
Mientras
esta
pecando?
Пока
грешим?
No
nos
importa
...
Нам
все
равно...
¿Por
qué
será
que
si
me
miras,
y
yo
te
digo
mamita.
Почему
же
так,
что
если
ты
смотришь
на
меня,
и
я
зову
тебя,
малышка,
Que
los
cosa
buenas
se
hacen
ricas
cuando
son
prohibidas?
Что
хорошие
вещи
становятся
прекрасными,
когда
они
запретны?
¿Por
qué
será
que
una
caricia
se
hace
mas
sabrosa
Почему
же
так,
что
ласка
становится
слаще,
Si
te
mando
un
beso,
y
nadie
sabe
con
quien
es
la
cosa?
Если
я
посылаю
тебе
поцелуй,
и
никто
не
знает,
с
кем
это?
Y
es
que
los
amores
prohibidos
son
los
que
nos
gustan.
Ведь
именно
запретная
любовь
нам
нравится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudy La Scala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.