Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Fejjel A Falnak - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fejjel A Falnak - Live
Бьюсь головой об стену - Live
Minek
neked
kormány
hiszen
vezetni
sem
tudsz
Зачем
тебе
руль,
если
ты
не
умеешь
водить?
Bátorsági
érdemrend
szaladsz
ha
baj
van
Орден
за
мужество
- ты
бежишь,
когда
проблемы.
Minek
neked
család
hiszen
úgysem
vagy
otton
Зачем
тебе
семья,
если
ты
все
равно
не
бываешь
дома?
és
barát
ha
otthagyod
a
szarban
И
друг,
если
ты
бросаешь
их
в
беде.
Mert
ezt
csinálják
mások
és
ezt
látod
a
tévében
Потому
что
так
делают
другие,
и
ты
видишь
это
по
телевизору.
A
huszonegyedik
század
nagyképernyős
készülékében
На
широкоэкранном
телевизоре
двадцать
первого
века.
Miért
lopsz
a
boltból
ha
megtudod
venni
Зачем
ты
крадешь
в
магазине,
если
ты
можешь
это
купить?
és
amúgyis
te
nem
vagy
az
a
fajta
И
вообще
ты
не
из
таких.
Miért
vásárolsz
mindig
szexlapokat
Зачем
ты
всегда
покупаешь
порножурналы?
Mikor
esténként
csak
a
körmöd
vágod
rajta
Когда
вечерами
ты
только
ковыряешься
в
ногтях.
Mert
ezt
csinálják
mások
és
ezt
látod
a
tévében
Потому
что
так
делают
другие,
и
ты
видишь
это
по
телевизору.
A
huszonegyedik
század
nagyképernyős
készülékében
На
широкоэкранном
телевизоре
двадцать
первого
века.
Maszkot
húzol
a
fejedre
de
minden
szarért
tátod
a
szád
Ты
надеваешь
маску
на
лицо,
но
открываешь
рот
по
любому
поводу.
Egyáltalán
nem
is
hasonlítasz
ránk
Ты
совсем
не
похожа
на
нас.
Mert
mi
megyünk
fejjel
a
falnak
Потому
что
мы
идем
головой
об
стену,
Mikor
mások
hasalnak
Когда
другие
пресмыкаются,
Nemes
eszméket
szavalnak
Говорят
о
благородных
идеях.
Nem
számít
hogy
mit
akarnak
Неважно,
чего
они
хотят.
Vannak
ők
is
élnek
Они
есть,
они
живут.
Hidegen
hagy
mit
beszélnek
Им
все
равно,
что
говорят.
Nem
állok
mellétek
Я
не
встану
рядом
с
тобой,
én
attól
többet
érek
Я
стою
большего.
Miért
jár
a
pofád
állandó
jelleggel
Почему
ты
постоянно
болтаешь?
Nézz
körül
senki
nem
hallgat
Оглянись,
тебя
никто
не
слушает.
Minek
hordasz
pisztolyt
ha
gyáva
lennél
lőni
Зачем
тебе
носить
пистолет,
если
ты
боишься
стрелять?
Mert
még
valaki
meghalhat
Потому
что
кто-то
еще
может
умереть.
Mert
ezt
csinálják
mások
és
ezt
látod
a
tévében
Потому
что
так
делают
другие,
и
ты
видишь
это
по
телевизору.
A
huszonegyedik
század
nagyképernyős
készülékében
На
широкоэкранном
телевизоре
двадцать
первого
века.
Maszkot
húzol
a
fejedre
de
minden
szarért
tátod
a
szád
Ты
надеваешь
маску
на
лицо,
но
открываешь
рот
по
любому
поводу.
Egyáltalán
nem
is
hasonlítasz
ránk
Ты
совсем
не
похожа
на
нас.
Mert
mi
megyünk
fejjel
a
falnak
Потому
что
мы
идем
головой
об
стену,
Mikor
mások
hasalnak
Когда
другие
пресмыкаются,
Nemes
eszméket
szavalnak
Говорят
о
благородных
идеях.
Nem
számít
hogy
mit
akarnak
Неважно,
чего
они
хотят.
Vannak
ők
is
élnek
Они
есть,
они
живут.
Hidegen
hagy
mit
beszélnek
Им
все
равно,
что
говорят.
Nem
állok
mellétek
Я
не
встану
рядом
с
тобой,
én
attól
többet
érek
Я
стою
большего.
Talán
ez
jobb
neked
Может
быть,
тебе
так
лучше.
Hisz
sokan
tartanak
veled
Ведь
многие
тебя
поддерживают.
Biztosított
a
helyed
Твое
место
обеспечено.
A
homokba
dugod
a
fejed
Ты
прячешь
голову
в
песок.
Mert
mi
megyünk
fejjel
a
falnak
Потому
что
мы
идем
головой
об
стену,
Mikor
mások
hasalnak
Когда
другие
пресмыкаются,
Nemes
eszméket
szavalnak
Говорят
о
благородных
идеях.
Nem
számít
hogy
mit
akarnak
Неважно,
чего
они
хотят.
Vannak
ők
is
élnek
Они
есть,
они
живут.
Hidegen
hagy
mit
beszélnek
Им
все
равно,
что
говорят.
Nem
állok
mellétek
Я
не
встану
рядом
с
тобой,
én
attól
többet
érek
Я
стою
большего.
Fejjel
a
falnak
Бьюсь
головой
об
стену,
Mikor
mások
hasalnak
Когда
другие
пресмыкаются,
Nemes
eszméket
szavalnak
Говорят
о
благородных
идеях.
Nem
számít
hogy
mit
akarnak
Неважно,
чего
они
хотят.
Vannak
ők
is
élnek
Они
есть,
они
живут.
Hidegen
hagy
mit
beszélnek
Им
все
равно,
что
говорят.
Nem
állok
mellétek
Я
не
встану
рядом
с
тобой,
én
attól
többet
érek
Я
стою
большего.
Fejjel
a
falnak
Бьюсь
головой
об
стену,
Mikor
mások
hasalnak
Когда
другие
пресмыкаются,
Nemes
eszméket
szavalnak
Говорят
о
благородных
идеях.
Nem
számít
hogy
mit
akarnak
Неважно,
чего
они
хотят.
Vannak
ők
is
élnek
Они
есть,
они
живут.
Hidegen
hagy
mit
beszélnek
Им
все
равно,
что
говорят.
Nem
állok
mellétek
Я
не
встану
рядом
с
тобой,
én
attól
többet
érek
Я
стою
большего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pásztor István
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.