Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Hazafelé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nézd,
lassan
itt
az
éjszaka,
Look,
the
night
is
slowly
approaching,
Vad
álmok
tágas
otthona,
A
spacious
home
for
wild
dreams,
Hazafelé
napod
elfogy
csendesen.
Your
day
ends
quietly
as
you
head
home.
De
tiéd
ez
a
pillanat,
But
this
moment
is
yours,
Míg
szürke
buszod
elhalad
As
your
grey
bus
passes
by
Az
elsuhanó
ablakok
előtt.
The
windows
flying
past.
És
látsz
százezer
nagymamát,
And
you
see
a
hundred
thousand
grandmothers,
Hogy
gombolyítja
fonalát,
As
they
wind
their
balls
of
yarn,
Fakó
képek
között
tipeg
kedvesen,
They
tiptoe
along
faded
pictures,
Majd
elrepíti
az
álom,
Then
a
dream
carries
them
away,
S
a
régi,
árnyas
sétányon
And
on
a
shady
old
avenue,
A
némafilmen
nevet
aprót
sikkesen.
They
laugh
prettily
in
a
silent
film.
Nézd,
lassan
itt
az
éjszaka,
Look,
the
night
is
slowly
approaching,
És
végre
eljutok
haza
And
I
finally
get
home
Magamban
a
város
ezer
képével.
With
a
thousand
images
of
the
city.
Elfogynak
mind
a
színek,
All
the
colors
will
fade,
S
dobognak
mind
a
szívek,
And
all
the
hearts
will
beat,
S
betakar
az
éj
tengere
kékjével.
And
the
sea
of
night
will
cover
me
with
blue.
Refrén:
Siess
hát,
nyiss
gyorsan
kaput,
Chorus:
Hurry,
open
the
gate
quickly,
Nyisd
ki
az
álom
kapuját!
Open
the
gate
of
dreams!
Engedj
be,
időnk
gyorsan
eltelik!
Let
me
in,
our
time
is
running
out!
Zárd
be
az
ajtót
mögöttem,
Close
the
door
behind
me,
(S)
ha
örülsz
majd,
hogy
megjöttem;
(If)
you're
happy
to
see
me
back;
Dobd
el
a
kulcsot,
s
ne
keresd
reggelig!
Throw
away
the
key,
and
don't
look
for
it
until
morning!
Ne
keresd
reggelig!
Óó
reggelig.
Don't
look
for
it
until
morning!
Oh,
until
morning.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): István Pásztor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.