Alvin és a Mókusok - Hazafelé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Hazafelé




Hazafelé
Coming Home
Nézd, lassan itt az éjszaka,
Look, the night is slowly approaching,
Vad álmok tágas otthona,
A spacious home for wild dreams,
Hazafelé napod elfogy csendesen.
Your day ends quietly as you head home.
De tiéd ez a pillanat,
But this moment is yours,
Míg szürke buszod elhalad
As your grey bus passes by
Az elsuhanó ablakok előtt.
The windows flying past.
És látsz százezer nagymamát,
And you see a hundred thousand grandmothers,
Hogy gombolyítja fonalát,
As they wind their balls of yarn,
Fakó képek között tipeg kedvesen,
They tiptoe along faded pictures,
Majd elrepíti az álom,
Then a dream carries them away,
S a régi, árnyas sétányon
And on a shady old avenue,
A némafilmen nevet aprót sikkesen.
They laugh prettily in a silent film.
Nézd, lassan itt az éjszaka,
Look, the night is slowly approaching,
És végre eljutok haza
And I finally get home
Magamban a város ezer képével.
With a thousand images of the city.
Elfogynak mind a színek,
All the colors will fade,
S dobognak mind a szívek,
And all the hearts will beat,
S betakar az éj tengere kékjével.
And the sea of night will cover me with blue.
Refrén: Siess hát, nyiss gyorsan kaput,
Chorus: Hurry, open the gate quickly,
Nyisd ki az álom kapuját!
Open the gate of dreams!
Engedj be, időnk gyorsan eltelik!
Let me in, our time is running out!
Zárd be az ajtót mögöttem,
Close the door behind me,
(S) ha örülsz majd, hogy megjöttem;
(If) you're happy to see me back;
Dobd el a kulcsot, s ne keresd reggelig!
Throw away the key, and don't look for it until morning!
Ne keresd reggelig! Óó reggelig.
Don't look for it until morning! Oh, until morning.





Writer(s): István Pásztor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.