Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Jobb Emberek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jobb Emberek
Better People
Megint
lezárul
egy
korszak.
Another
era
has
come
to
an
end.
Sok
boldog
ember,
ünnep,
Lots
of
happy
people,
a
feast,
Sör,
pálinka,
meg
borszag.
Beer,
liquor,
and
the
smell
of
wine.
Mindjárt
elkezdődik
It's
about
to
start
És
mindnek
van
egy
terve,
And
everyone
has
a
plan,
Elhúzni
innen
messze,
To
get
away
from
here
far
away,
Vagy
a
"két
nővel
egyszerre"!
Or
"two
women
at
once"!
Hogy
szerelmes
leszek,
That
I
will
fall
in
love,
Az
eget
bárányosra
festem,
I
will
paint
the
sky
with
lambs,
A
csóróknak
adom,
amit
To
the
poor
I
will
give
what
Kemény
munkával
kerestem.
I
worked
hard
for.
Nem
szidom
a
kormányt,
I
will
not
scold
the
government,
Ufót,
isteni
szentet,
UFOs,
divine
saints,
Főleg,
ha
allergiás,
Especially
if
allergic,
És
csak
egy
kereszttel
szenved!
And
suffers
only
with
a
cross!
De
ezt
mindig
megfogadjuk,
But
we
always
promise
this,
Ha
nem
is
két
lábon
állva,
Even
if
not
standing
on
two
feet,
Mielőtt
átisszuk
magunkat
Before
we
get
drunk
in
A
boldogtalanságba!
Unhappiness!
Hogy
jobb
emberek
leszünk!
That
we
will
be
better
people!
És
többet
semmi
rosszat
nem
teszünk!
And
we
will
do
nothing
more
wrong!
Nem
fogok
ennyit
inni
I
will
not
drink
so
much
És
elnyomom
a
csikket
And
I
will
put
out
the
cigarette
Nem
mesélek
társaságban
I
will
not
tell
pig
jokes
in
company
Többet
malac
viccet!
Anymore!
Nem
csalom
az
asszonyt,
I
will
not
cheat
on
my
wife,
És
nem
csalom
a
nőmet,
And
I
will
not
cheat
on
my
woman,
Így
legalább
a
farkamon
So
at
least
on
my
tail
Furcsa
hólyag
sem
nőhet.
No
strange
blisters
can
grow.
Nem
töltök
zenéket,
I
do
not
upload
music,
És
nem
töltök
le
filmet,
And
I
do
not
download
films,
Olyan,
kockás
hasam
lesz
majd,
I'll
have
such
a
ripped
belly
Amit
a
hirdetésben
hirdet!
Like
the
one
on
the
advertisement!
Megvédjük
a
gyengét
We
will
protect
the
weak
És
Nem
lopunk
gyerektől!
And
we
will
not
steal
from
children!
De
miért
várjunk
ilyet
But
why
expect
such
Olcsó
emberektől?
From
cheap
people?
De
ezt
mindig
megfogadjuk,
But
we
always
promise
this,
Ha
nem
is
két
lábon
állva,
Even
if
not
standing
on
two
feet,
Mielőtt
átisszuk
magunkat
Before
we
get
drunk
in
A
boldogtalanságba!
Unhappiness!
Hogy
jobb
emberek
leszünk!
That
we
will
be
better
people!
És
többet
semmi
rosszat
nem
teszünk!
And
we
will
do
nothing
more
wrong!
Aztán
minden
kezdődik,
majd
előröl!
Then
everything
starts
all
over
again!
És
majd
úgy
érzed,
rádszartak
a
tetőről!
And
then
you
feel
like
you've
been
shit
on
from
the
roof!
De
még
élünk,
ünnepelj!
But
we're
still
alive,
celebrate!
Lajos,
vagy
Tünde
kell?
Do
you
need
Lajos
or
Tünde?
Szép
vagy
élet,
jó
világ,
You
are
beautiful
life,
good
world,
De
most
már
tűnjünk
innen
el!
But
now
let's
get
the
hell
out
of
here!
Mert
mindjárt
kezdődik,
majd
előröl!
Because
it's
about
to
start
all
over
again!
Reggel
nem
emlékszünk,
In
the
morning
we
do
not
remember,
Csak
beugranak
részek,
Only
parts
pop
up,
Hangos
volt
a
zene
The
music
was
loud
És
bolyongott
sok
részeg,
And
many
drunkards
wandered,
Jó
reggelt
világ!
Good
morning
world!
Magyarok
vagyunk
We
are
Hungarians
És
tettre
készek!
And
ready
for
action!
Mert
mindig
megfogadjuk,
Because
we
always
promise,
Ha
nem
is
két
lábon
állva,
Even
if
not
standing
on
two
feet,
Mielőtt
átisszuk
magunkat
Before
we
get
drunk
in
A
boldogtalanságba!
Unhappiness!
Hogy
jobb
emberek
leszünk!
That
we
will
be
better
people!
És
többet
semmi
rosszat
nem
teszünk!
And
we
will
do
nothing
more
wrong!
Aztán
minden
kezdődik,
majd
előröl!
Then
everything
starts
all
over
again!
Jön
egy
újabb
nap
és
újra
felőröl!
Another
day
comes
and
shreds
us
again!
De
még
élünk,
ünnepelj!
But
we're
still
alive,
celebrate!
Lajos,
vagy
Tünde
kell?
Do
you
need
Lajos
or
Tünde?
Szép
vagy
élet,
jó
világ,
You
are
beautiful
life,
good
world,
De
most
már
tűnjünk
innen
el!
But
now
let's
get
the
hell
out
of
here!
Mert
mindjárt
kezdődik,
majd
előröl!
Because
it's
about
to
start
all
over
again!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Istvan Pasztor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.