Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Nem Ismersz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Ismersz
Ты меня не знаешь
Nem
ismersz
még
Ты
меня
не
знаешь
Nem
is
fogsz
már
Уже
и
не
узнаешь.
Csak
befogod
a
két
füled
Просто
заткнёшь
уши
S
nem
beszél
a
szád
И
не
скажешь
ни
слова.
Nézel
rám
fentről
Смотришь
на
меня
свысока,
De
soha
nem
fordulsz
felém
Но
никогда
не
поворачиваешься
ко
мне.
Látod
azt
a
kis
pontot?
Видишь
ту
маленькую
точку?
Azt
hiszem,
az
vagyok
én...
Мне
кажется,
это
я...
Átlagos
harmincas
Обычный
мужик
за
тридцать,
Kit
sokszor
Которого
часто
Észre
se
lehet
venni
Даже
не
замечают.
Zöldség
és
húsevő
Вегетарианец
и
мясоед,
Nincs
vallás
Нет
религии.
Ja
és
felül
szeretek
lenni...
Ах
да,
и
люблю
быть
сверху...
Szólj
ha
bármi
kell
Скажи,
если
что-то
нужно,
Itt
a
két
kezem
Вот
мои
руки.
De
tudd
hogy
nem
felejtem
Но
знай,
что
я
не
забуду,
Ha
jó
fej
Был
ты
молодцом
Vagy
valaha
patkány
voltál
velem...
Или
же
крысой
когда-то
был
со
мной...
Mert
míg
két
lábbal
a
Földön
Ведь
пока
двумя
ногами
на
земле,
Is
néha
az
örökére
várok
Иногда
жду
вечность.
Az
álmaimban
élek
Живу
в
своих
мечтах
És
nappal
csak
alva
járok
И
днём
только
сплю.
Érd
be
ennyivel
Смирись
с
этим
Vagy
szólj
ha
zavar
Или
скажи,
если
мешает.
Megszököm
vagy
megszoksz
Сбегу
или
привыкнешь,
De
ez
már
nem
változik
hamar
Но
это
уже
не
изменится
быстро.
Még
nem
tudok
vízen
járni
Я
ещё
не
умею
ходить
по
воде.
De
majd
igyekszem,
Но
я
буду
стараться.
Igen,
néha
sápadok
Да,
иногда
я
бледный,
De
majd
napozni
kifekszem
Но
я
лягу
позагорать.
Az
ember
keze
cukorból
van
Руки
человека
из
сахара,
Csak
néha
véres
Только
иногда
в
крови.
És
ha
az
élet
nem
csak
erről
szólhat
И
если
жизнь
не
может
быть
только
об
этом,
Hát
kapd
be
milyen
édes
То
попробуй,
какая
она
сладкая.
Mosolyogjunk
mind,
Давайте
все
улыбаться,
Mint
egy
boldog
nagy
család
Как
одна
счастливая
большая
семья,
És
elkészítjük
a
képet
И
сделаем
снимок.
Rokonok
sok
műbarát
Родственники,
много
ценителей
искусства.
Meg
ez
a
sznob
kis
városi
élet
И
эта
снобистская
городская
жизнь
Biztos
az
égből
hullott
ránk
Наверняка
с
неба
нам
упала.
De
megvan
végre
a
képlet
Но
вот,
наконец,
есть
формула,
És
együtt
mázoljuk
majd
И
мы
вместе
будем
раскрашивать
Ezt
a
kurva
világot
szépnek
Этот
гребаный
мир
в
красивые
краски.
És
ez
életben
tart,
И
это
держит
меня
на
плаву,
Ami
mindenkit
hajt
Который
гонит
всех.
A
legszebb
halál
Самая
красивая
смерть
-
Horgászat
közben
Во
время
рыбалки.
Szívroham
a
vízparton
Сердечный
приступ
на
берегу
реки.
Vagy
gyönyörű
női
combok
között
Или
между
прекрасных
женских
бёдер,
Miközben
épp
a
csúcsomat
tartom
Пока
я
на
пике.
Ezért
mond
mit
tegyek
Поэтому,
что
мне
делать,
Most
nem
kezdek
kiabálni
Сейчас
не
буду
кричать.
Nyugodjál
meg
ráérünk
még
Успокойся,
у
нас
ещё
есть
время,
Nem
kell
túlreagálni
Не
нужно
реагировать
слишком
остро.
Csak
a
boldogságot
megtalálni
Просто
нужно
найти
счастье.
Vagy
vízen
járni,
majd
igyekszem
Или
ходить
по
воде,
я
буду
стараться.
Igen,
néha
sápadok
Да,
иногда
я
бледный,
De
majd
napozni
kifekszem
Но
я
лягу
позагорать.
Az
ember
keze
cukorból
van
Руки
человека
из
сахара,
Csak
néha
véres
Только
иногда
в
крови.
És
ha
az
élet
nem
csak
erről
szólhat
И
если
жизнь
не
может
быть
только
об
этом,
Hát
kapd
be
milyen
édes
То
попробуй,
какая
она
сладкая.
Mosolyogjunk
mind,
Давайте
все
улыбаться,
Mint
egy
boldog
nagy
család
Как
одна
счастливая
большая
семья,
És
elkészítjük
a
képet
И
сделаем
снимок.
Rokonok
sok
műbarát
Родственники,
много
ценителей
искусства.
Meg
ez
a
sznob
kis
városi
élet
И
эта
снобистская
городская
жизнь
Biztos
az
égből
hullott
ránk
Наверняка
с
неба
нам
упала.
De
megvan
végre
a
képlet
Но
вот,
наконец,
есть
формула,
És
együtt
mázoljuk
majd
И
мы
вместе
будем
раскрашивать
Ezt
az
elromlott
vészféket
Этот
сломанный
аварийный
тормоз,
Az
összes
síró
menedéket
Все
плачущие
убежища,
Meg
ezt
a
kurva
világot
szépnek
И
этот
гребаный
мир
в
красивые
краски.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): istván pásztor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.