Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Világvége
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyszer
mi
is
éltünk
Once
we
lived
too
Ebben
a
gyönyörű
szép
mesében,
In
this
beautiful
fairy
tale,
Megtanulhattunk
úszni
We
could
learn
to
swim
A
hétmilliárd
tengerében.
In
the
sea
of
seven
billion.
Volt,
ki
alva
járt,
There
were
who
sleepwalked,
És
harcolt
foggal,
körömmel,
And
fought
tooth
and
nail,
A
másik
álmodott,
The
other
dreamed,
Arcán
örömmel!
With
joy
on
the
face!
Tűzbe
dobtunk
mindent,
We
threw
everything
into
the
fire,
Aztán
figyeltük,
ahogy
lángolt,
Then
watched
it
burn,
A
pénz
felfújt,
a
hatalom
ápolt,
The
money
inflated,
the
power
cherished,
A
harag
erényt
kovácsolt.
The
anger
forged
virtue.
És
én
üveghegyeket
törtem,
And
I
broke
mountains
of
glass,
Ha
kellett,
óriásokat
öltem
If
necessary,
I
killed
giants
Érted
bárhol
...
For
you,
anywhere
...
Ez
csak
a
világ
vége
volt,
It
was
just
the
end
of
the
world,
Ismerem,
már
csontig
hatolt!
I
know,
it
has
already
reached
the
bone!
Most
is
sötétült
az
égbolt,
Now
the
sky
has
also
darkened,
Mert
így
szokás.
Because
it
is
customary.
Pár
percig
minden
erről
szólt,
For
a
few
minutes,
everything
was
about
it,
Aztán
ment
minden
tovább.
Then
everything
continued
as
before.
Apám
mondta,
tanuld
meg,
My
father
said,
learn,
Pont
az
a
leckék
tévedése,
Precisely
the
error
of
the
lessons,
Hogy
a
jó
és
rossz
fogalma,
That
the
concept
of
good
and
evil,
Csupán
a
nézőpont
kérdése!
Is
only
a
question
of
point
of
view!
Néha
szétesik,
de
hidd
el,
Sometimes
it
falls
apart,
but
believe
me,
Rossz
időkben
minden
rideg.
In
bad
times,
everything
is
harsh.
De
összetartunk,
vagy
majd
But
we
stick
together,
or
will
Összeránt
az
ideg!
The
nerve
will
break
us!
Majd
miattad
fogom
tenni,
Then
I'll
do
it
for
you,
Benned
a
gyógymód,
megtaláltam.
In
you
the
cure,
I
found
it.
Erőm
leszel,
mi
táplál,
You
will
be
my
strength,
what
feeds
me,
S
bekaphatja
a
sok
hibátlan!
And
the
many
flawless
can
take
it!
Mert
van,
hogy
jó
a
terv
Because
sometimes
the
plan
is
good
S
van
hozzá
"legnagyobb
vagány"
And
there
is
the
"greatest
badass"
for
it
De
ha
pillanat
van,
But
if
there
is
a
moment,
Úgy
üt,
mint
egy
lány!
He
hits
like
a
girl!
Ez
csak
a
világ
vége
volt,
It
was
just
the
end
of
the
world,
Ismerem,
már
csontig
hatolt!
I
know,
it
has
already
reached
the
bone!
Most
is
sötétült
az
égbolt,
Now
the
sky
has
also
darkened,
Mert
így
szokás.
Because
it
is
customary.
Pár
percig
minden
erről
szólt,
For
a
few
minutes,
everything
was
about
it,
Ez
csak
a
világ
vége
volt,
It
was
just
the
end
of
the
world,
Most
is,
mint
mindig
elsodort!
Now,
as
always,
it
carried
me
away!
El
sötétült
az
égbolt,
The
sky
only
darkened,
Mert
így
szokás.
Because
it
is
customary.
Pár
percig
minden
erről
szólt,
For
a
few
minutes,
everything
was
about
it,
Aztán
ment
minden
tovább.
Then
everything
continued
as
before.
Az
őszinte
nem
mindig
népszerű,
The
sincere
is
not
always
popular,
De
így
lesz
az
élmény
életközel!
But
that's
how
the
experience
becomes
lifelike!
Ragadd,
ha
fontos,
Grab
it
if
it's
important,
Nem
számít
semmi
más,
Nothing
else
matters,
Ami
este
nem
ölel!
That
doesn't
hug
in
the
evening!
Ez
csak
a
világ
vége
volt,
It
was
just
the
end
of
the
world,
Ismerem,
már
csontig
hatolt!
I
know,
it
has
already
reached
the
bone!
Most
is
sötétült
az
égbolt,
Now
the
sky
has
also
darkened,
Mert
így
szokás.
Because
it
is
customary.
Pár
percig
minden
erről
szólt,
For
a
few
minutes,
everything
was
about
it,
Ez
csak
a
világ
vége
volt,
It
was
just
the
end
of
the
world,
Most
is,
mint
mindig
elsodort!
Now,
as
always,
it
carried
me
away!
Csak
el
sötétült
az
égbolt,
The
sky
only
darkened,
Így
szokás.
That's
the
way
it
is.
Pár
percig
minden
erről
szólt,
For
a
few
minutes,
everything
was
about
it,
Ez
csak
a
világ
vége!
Ennyi
volt!
This
was
just
the
end
of
the
world!
That
was
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pásztor István
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.