Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Vissza A Kőkorszakba (Live)
A
véresszájú
nem
csak
egyszerûen
ajtóstól
házba
rontott,
Кровавозубый
не
раз
срывался
с
дверной
ручки
в
Дом,
Célzott
és
megnyomta
a
Scud
rakéta
inditó
gombot,
целился
и
нажимал
на
спусковую
кнопку
ракеты
"Скад",
Minden
ember
emlékez
majd
a
demokrácia
szent
harcára,
Все
люди
будут
помнить
священную
борьбу
за
демократию,
Csak
a
gyermeküket
óvóknak
fagyott
a
rémület
az
arcára,
Только
те,
кто
охранял
своих
детей,
застыли
с
ужасом
на
лицах,
Céloz
és
tûz,
mosolyogsz
és
a
tévéd
elõtt
ülsz,
Целься
и
стреляй,
ты
улыбаешься,
а
твой
телевизор
выключен.
ты
сидишь,
Azt
hiszed,
hogy
két
kontinenssel
arrébb
megmenekülsz.
Ты
думаешь,
что
сможешь
сбежать
за
два
континента
отсюда.
Így
a
békés
ember
is
felbőszülve
merénylõvé
válhat,
Таким
образом,
даже
мирный
человек,
разъяренный
своим
убийством,
может
стать,
Nem
tudni
ötven
év
múlva
kit
neveznek
majd
terroristának.
Неизвестно,
кого
через
пятьдесят
лет
назовут
террористом.
Vissza
a
kõkorszakba,
rajzolhatsz
barlangfalakra,
Вернувшись
в
эпоху
К
④,
вы
можете
рисовать
на
стенах
пещер,
Nem
lesz
szükség
szavakra.
Ember
után
majom
alakra,
tőrt
és
landzsát
faragva,
и
вам
не
понадобятся
слова.
После
человека
в
облике
обезьяны,
вырезанного
в
виде
кинжала
и
Ланьи,
Talán
akkor
majd
megszáll
a
józan
ész.
Может
быть,
тогда
у
вас
появится
здравый
смысл.
Virágzó
fegyvergyárak,
Процветающие
оружейные
заводы,
Kedvezõ
gyógyszerárak,
Высокие
цены
на
лекарства,
Mutatók
égbe
szállnak,
Указатели
взлетают
до
небес,
Vannak
akik
jól
járnak,
У
некоторых
дела
идут
хорошо,
Mért
nem
tied
az
elsõ
szerep?
Почему
бы
тебе
не
взять
на
себя
первую
роль?
Mért
nem
te
ugrasz
az
elsõ
helyen?
Почему
бы
тебе
не
прыгнуть
в
первую
очередь?
Mért
van
az,
hogy
öt
ember
ítélkezhet
a
világ
sorsa
felett?
Почему
пять
человек
могут
судить
о
судьбе
мира?
Orditanék,
de
nincs
kinek,
lelked
gonosz,
szíved
jéghideg,
Ордитане,
но
нет
никого,
твоя
душа
зла,
твое
сердце
холодно
как
лед.,
Reménykedhetsz,
de
minek?
Nem
könyörülsz
meg
senkinek.
Вы
можете
надеяться,
но
почему?
Ты
ни
к
кому
не
проявляешь
милосердия.
Ledönthetsz
bálványokat,
összetörhetsz
álmokat,
Вы
можете
сокрушить
идолов,
вы
можете
сокрушить
мечты,
Szétszakíthatsz
családokat,
a
kilõtt
golyó
nem
válogat.
Вы
можете
разрывать
семьи
на
части,
мяч
килибирта
не
выбирает.
Áltathatod
magad
nincs
remény,
népírtásra
van
engedély,
Вы
можете
обманывать
себя,
что
надежды
нет,
есть
разрешение
на
геноцид,
Az
atombunker
se
kõkemény,
és
mindez
alig
pár
személy,
Атомный
бункер
очень
тяжелый,
и
все
это
всего
лишь
несколько
человек,
Szállj
magadba
az
Istenért,
az
emberért,
a
gyermekért,
Идите
в
себя
ради
Бога,
ради
человека,
ради
ребенка,
Az
asszonyért,
a
holnapért,
a
hazáért,
Для
женщины,
для
завтрашнего
дня,
для
страны,
Magadért,
magadért,
magadért,
magadért!
Для
себя,
для
себя,
для
себя,
для
себя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Istvan Pasztor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.