Alvin és a Mókusok - Vissza A Kőkorszakba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alvin és a Mókusok - Vissza A Kőkorszakba




Vissza A Kőkorszakba
Back to the Stone Age
A véresszájú nem csak egyszerûen ajtóstól házba rontott,
The bloodthirsty one did not simply break the door down,
Célzott és megnyomta a Scud rakéta inditó gombot,
He aimed and pressed the Scud missile launch button,
Minden ember emlékez majd a demokrácia szent harcára,
Every human will remember the holy war for democracy,
Csak a gyermeküket óvóknak fagyott a rémület az arcára,
Only those protecting their children froze in terror,
Céloz és tûz, mosolyogsz és a tévéd elõtt ülsz,
He aims and fires, you smile and sit before your TV,
Azt hiszed, hogy két kontinenssel arrébb megmenekülsz.
You think you will get away with it two continents away.
Így a békés ember is felbőszülve merénylõvé válhat,
This is how a peaceful man becomes a terrorist in a rage,
Nem tudni ötven év múlva kit neveznek majd terroristának.
Who knows who they will call a terrorist in fifty years.
[Refrén:]
[Chorus:]
Vissza a kõkorszakba, rajzolhatsz barlangfalakra,
Back to the stone age, you can draw on cave walls,
Nem lesz szükség szavakra. [ennyi volt, kész]
No need for words. [That was it, finished]
Ember után majom alakra, tőrt és landzsát faragva,
From man to ape-like figure, carving spears and javelins,
Talán akkor majd megszáll a józan ész.
Maybe then common sense will prevail.
Virágzó fegyvergyárak,
Thriving weapons factories,
Kedvezõ gyógyszerárak,
Favorable drug prices,
Mutatók égbe szállnak,
Indicators rise,
Vannak akik jól járnak,
There are those who do well,
Mért nem tied az elsõ szerep?
Why is it not your leading role?
Mért nem te ugrasz az elsõ helyen?
Why aren't you the first to jump in?
Mért van az, hogy öt ember ítélkezhet a világ sorsa felett?
Why is it that five people can judge the fate of the world?
[Refrén]
[Chorus]
Orditanék, de nincs kinek, lelked gonosz, szíved jéghideg,
I would scream, but there is no one to hear, your soul is evil, your heart is ice-cold,
Reménykedhetsz, de minek? Nem könyörülsz meg senkinek.
You can hope, but for what? You have no mercy for anyone.
Ledönthetsz bálványokat, összetörhetsz álmokat,
You can topple idols, crush dreams,
Szétszakíthatsz családokat, a kilõtt golyó nem válogat.
You can tear families apart, the bullets you fire do not discriminate.
Áltathatod magad nincs remény, népírtásra van engedély,
You can tell yourself there is no hope, genocide has been authorized,
Az atombunker se kõkemény, és mindez alig pár személy,
Even the nuclear bunker is not impenetrable, and all of this is just a few individuals,
Szállj magadba az Istenért, az emberért, a gyermekért,
Go within yourself for the sake of God, for the sake of humanity, for the sake of children,
Az asszonyért, a holnapért, a hazáért,
For the sake of women, for the sake of tomorrow, for the sake of your country,
Magadért, magadért, magadért, magadért!
For your own sake, for your own sake, for your own sake, for your own sake!





Writer(s): Istvan Pasztor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.