alyona alyona - Казка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction alyona alyona - Казка




Казка
Fairytale
А я все читала дітям довгу казку
And I kept reading the children a long fairytale
Як минати пастку, як іти й не впасти
How to avoid traps, how to walk and not fall
Все докупи скласти, жити без баласту
To put everything together, to live without ballast
Жити просто класно
To simply live well
Отже я читала дітям просто казку
So I read the children just a fairytale
Мов ліпила паску. Де життя як пазли
Like I was shaping Easter bread. Where life is like puzzles
І воно смугасте. Люди носять маски
And it's striped. People wear masks
А слова як пластир
And words are like a band-aid
Як пластир
Like a band-aid
Пластир до рани
Band-aid to the wound
В планах
In plans -
Сіяти любов, а діти ніби провідник: усе тепло іде від них
To sow love, and children are like a guide: all the warmth comes from them
Ей!
Hey!
Плавно
Smoothly
Споглядали день і вчили золоті рядки, щоб знали діти стати ким
They watched the day and learned the golden lines, so that the children knew who to become
Я бачу
I see
Коло із осіб, що дітям бруд ховають в хліб, а все дитяче у них стерто
A circle of faces that hide dirt in bread for children, and everything childish in them is erased
Ей!
Hey!
Знаєш
You know
Діти це вода. За відображення шкода, бо діти то живе люстерко
Children are water. It's a pity for the reflection, because children are a living mirror
Так, вони бачать твою суть,
Yes, they see your essence,
відчувають твій мотив, знають певно, хто є ти
They feel your motive, they know for sure who you are
Без примарних павутин між порожніх
Without ghostly cobwebs between the empty
та пустих просять неба відпустити дощ
and the deserted, they ask the sky to let go of the rain
А замріяний казкар поміж волохатих хмар
And the dreamy storyteller among the hairy clouds
словом розсипає чари й віщує всім початок
scatters spells with a word and heralds the beginning for everyone
Віщує всім початок
Heralds the beginning for everyone
Почнімо все спочатку!
Let's start all over again!
Знов
Again
А я все читала дітям довгу казку
And I kept reading the children a long fairytale
Як минати пастку, як іти й не впасти
How to avoid traps, how to walk and not fall
Все докупи скласти, жити без баласту
To put everything together, to live without ballast
Жити просто класно
To simply live well
Отже я читала дітям просто казку
So I read the children just a fairytale
Мов ліпила паску. Де життя як пазли
Like I was shaping Easter bread. Where life is like puzzles
І воно смугасте. Люди носять маски
And it's striped. People wear masks
А слова як пластир
And words are like a band-aid
Як пластир
Like a band-aid
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Знову на старт, чуєш, доки не пізно
Back to the start, you hear, before it's too late
Навколо бруд так виховує місто
There's dirt around - that's how the city raises you
Диха за рогом пихатий містер
The arrogant mister breathes around the corner
А Білосніжка за ним просить їсти
And Snow White begs for food behind him
Ось такі казки, не впасти б
These are the fairytales, not to fall
За собою будні водять хмуру сіру паству
Behind me, weekdays lead a gloomy gray flock
Люди щось говорять про єднання і про братство
People say something about unity and brotherhood
Діти ж віддзеркалювали це, результати на лице
The children reflected this, the results are on the face
Знаєш, скільки не ховай все одно вийде назовні
You know, no matter how much you hide - it will still come out
Зареве худоба, коли ясла будуть повні
The cattle will roar when the manger is full
Є жага заповнити всередині безодню
There's a thirst to fill the abyss inside
Починаєш завтра? А можеш сьогодні
Will you start tomorrow? Or maybe today
І я вже читаю тобі казку, як скласти пазли, як зняти маску
And I'm already reading you a fairytale, how to put together puzzles, how to take off the mask
Слухати й чути, створити чудо, передати досвід
To listen and hear, to create a miracle, to pass on experience
Піднятись вдосвіта й рухатися далі, тільки прямо, до межі:
To get up at dawn and move on, only straight, to the edge:
Зліва буде той, хто поряд тільки зубожів
On the left will be the one who only got poorer next to you
Справа буде той, хто поряд тільки збагатів
On the right will be the one who only got richer next to you
Всі мої слова прості, глянь на себе у воді
All my words are simple, look at yourself in the water -
Там є очі, дитячі, щирі, наївні
There are eyes, childish, sincere, naive
Пригадай себе, як заспівають треті півні
Remember yourself, when the third roosters sing
Цей дитинства смак він солодкий і він терпкий
This taste of childhood - it's sweet and it's tart
Бережи його. Бережи своє люстерко
Take care of it. Take care of your mirror
я все читала дітям казку)
(And I kept reading the children a fairytale)
я все читала дітям казку)
(And I kept reading the children a fairytale)
А я все читала дітям довгу казку
And I kept reading the children a long fairytale
Як минати пастку, як іти й не впасти
How to avoid traps, how to walk and not fall
Все докупи скласти, жити без баласту
To put everything together, to live without ballast
Жити просто класно
To simply live well
Отже я читала дітям просто казку
So I read the children just a fairytale
Мов ліпила паску. Де життя як пазли
Like I was shaping Easter bread. Where life is like puzzles
І воно смугасте. Люди носять маски
And it's striped. People wear masks
А слова як пластир
And words are like a band-aid
Як пластир
Like a band-aid
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Пластир до рани
Band-aid to the wound
Пластир до рани
Band-aid to the wound






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.