alyona alyona - Тихо діти сплять (Tyho Dity Splyat) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction alyona alyona - Тихо діти сплять (Tyho Dity Splyat)




Тихо діти сплять (Tyho Dity Splyat)
Silent Children Sleeping (Tyho Dity Splyat)
На краю гори, там безодня
On the edge of the mountain, there's an abyss
Я води побачила порив, і цього дня
I saw the surge of water that day
Люди тягнуть руки догори, але тонуть
People reach their hands up, but they drown
Зняти кожен хоче той вид з телефону
Everyone wants to capture that view from their phone
Добре, що то був мій сон, а в снах є мораль
It's good that it was just a dream, but dreams have morals
Поки сієм пісок, ми вбиваємо рай
While we sow sand, we kill paradise
Ми шукаєм зерно на уламках ґрунтів
We look for grain amidst broken soil
Галасуємо знов у своїй самоті серед стін
We shout again in our solitude amidst walls
Рушимо все (все), нищимо все (все)
We destroy everything (everything), we ruin everything (everything)
Світу океан нам вже ніби басейн (басейн)
The ocean world is like a pool to us (pool)
Ворог це лід (лід), заховаєм в землі
The enemy is ice (ice), we'll hide it in the earth
Так зникає наш дім!
That's how our home disappears!
А навколо техніки марші
And around the march of technology
Затихає голос, що лине від старших
The voices of the elders fade
Всі лежать без дій іще навіть не впавши
They all lie motionless, without even falling
Та коли настане сон-час, то і буде той час
But when the time for sleep comes, then the time will be right
Коли буде той час, коли люди без чар розумітимуть нас
When the time comes, when people will understand us without magic
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Буде той час, люди знімуть печать, тоді зникне печаль
The time will come, people will break the seal, then the sadness will be gone
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Буде той час, коли люди без чар розумітимуть нас
The time will come, when people will understand us without magic
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Буде той час, люди знімуть печать, тоді зникне печаль
The time will come, people will break the seal, then the sadness will be gone
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Знову мілина не мина, де та глибина?
Once again, the shallows don't pass, where is that depth?
Висохла вода, вже нема і не дивина
The water has dried up, it's gone no surprise
Тисячі лісів без тварин, там панує дим
Thousands of forests without animals, where smoke reigns
А що залишим молодим ми?
What will we leave for the young?
Діяти! Терміново діяти
Act! Act immediately
Бува часом відбуваються нечувані дива
Sometimes incredible miracles happen
Проростає мохом мій залежаний диван
My old sofa is sprouting with moss
Весь об'єм робіт діли на два
Divide the whole amount of work in half
А поки ще жива дихає трава
While the grass is still alive and breathing
Вітер порива сірі хмари вам
The wind blows gray clouds to you
Полива дощем, проростають ще
It rains, they still sprout
Квіти із хвощем, сонце не пече
Flowers with horsetails, the sun doesn't burn
Підростає ліс і ростуть малі діти на землі
The forest grows and the little children on earth grow
Дивляться на нас, а ми все для них
They look at us, and we're all for them
Доки цей світ ще не зник
Until this world disappears
Доки цей світ ще не зник
Until this world disappears
Доки цей світ ще не зник
Until this world disappears
Буде той час, коли люди без чар розумітимуть нас
The time will come, when people will understand us without magic
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Буде той час, люди знімуть печать, тоді зникне печаль
The time will come, people will break the seal, then the sadness will be gone
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Буде той час, коли люди без чар розумітимуть нас
The time will come, when people will understand us without magic
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Буде той час, люди знімуть печать, тоді зникне печаль
The time will come, people will break the seal, then the sadness will be gone
А поки тихо діти сплять
But for now, the children sleep silently
Тихо діти сплять
The children sleep silently
Тихо діти сплять
The children sleep silently
Тихо діти сплять
The children sleep silently
Тихо діти сплять
The children sleep silently





Writer(s): Vadym Altukhov, Alyona Savranenko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.