Paroles et traduction Alzate - Nada de Nadie
Nada de Nadie
Ничего ни от кого
Busco
una
calma
inalcanzable
Ищу
недостижимого
покоя,
La
atmósfera
aquí
no
es
fiable
Атмосфера
здесь
ненадежна.
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estará
bien,
Хочу
быть
один,
если
только
в
одиночестве
все
будет
хорошо,
Que
nadie
me
hable,
Чтобы
никто
не
говорил
со
мной,
Que
no
rompan
este
silencio,
es
mío
Чтобы
не
нарушали
эту
тишину,
она
моя.
Hoy
quiero
sentir
el
frió,
Сегодня
я
хочу
почувствовать
холод,
Vértigo
que
el
mundo
pare
y
me
separe
del
cansancio
de
vivir
así
Головокружение,
чтобы
мир
остановился
и
отделил
меня
от
усталости
такой
жизни.
Harto
de
fingir
excusas
musas
Сыт
по
горло
притворными
оправданиями,
музами,
Siento
huir
de
mí,
cosas
que
viví
Чувствую,
как
убегают
от
меня
вещи,
которые
я
пережил.
Esta
cicatriz
de
traumas
Этот
шрам
от
травм
Desangra
versos
desalma
el
alma
Кровоточит
стихами,
опустошает
душу.
Es
mi
verdad
maldita,
Это
моя
проклятая
правда,
Mitad
genio
mitad
flor
marchita
Наполовину
гений,
наполовину
увядший
цветок,
Que
se
apaga
porque
haga
lo
que
haga
Который
гаснет,
потому
что
что
бы
я
ни
делал,
El
premio
no
cambiara
mi
estado
de
ánimo,
Награда
не
изменит
моего
настроения.
Es
este
sentimiento
pésimo
que
me
tiene
pálido
Это
ужасное
чувство
делает
меня
бледным.
Con
mis
colega
no
soy
cálido
С
друзьями
я
неласков,
Ya
no
hay
remedio,
Уже
нет
лекарства.
Preguntan
qué
sucede
y
me
limito
a
mirar
serio
Спрашивают,
что
случилось,
а
я
просто
смотрю
серьезно.
Mi
amada
siente
el
tedio
dice
que
estoy
distante,
Моя
любимая
чувствует
скуку,
говорит,
что
я
отстраненный,
Me
mira
y
sé
que
ve
una
decepción
constante
Она
смотрит
на
меня,
и
я
знаю,
что
она
видит
постоянное
разочарование.
Y
si
la
vida
es
un
instante
hoy
quiero
olvidar
que
existo
И
если
жизнь
— это
мгновение,
сегодня
я
хочу
забыть,
что
существую.
Quiero
escapar
a
mi
desierto
sin
ser
visto
Хочу
сбежать
в
свою
пустыню
незамеченным,
Salir
de
este
círculo,
Вырваться
из
этого
круга,
Volar
a
otro
lugar
quedarme
quieto,
Улететь
в
другое
место,
остаться
там,
Allí
la
soledad
es
mi
amuleto
Там
одиночество
— мой
амулет.
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Ничто
и
никто
сегодня
не
сопровождает
меня
в
этом
танце.
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estará
bien
Хочу
быть
один,
если
только
в
одиночестве
все
будет
хорошо.
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Чтобы
никто
не
говорил,
мне
не
хватает
воздуха.
Por
una
vez
que
el
mundo
calle
Хотя
бы
раз
пусть
мир
замолчит.
Me
importa
una
mierda
lo
que
el
resto
diga
Мне
плевать,
что
говорят
остальные,
Que
se
alegren
o
que
me
envidien
por
todo
lo
que
consiga
Пусть
радуются
или
завидуют
всему,
чего
я
достигну.
Mi
única
enemiga
es
esta
mente
rota
desde
crío
Мой
единственный
враг
— это
мой
сломленный
с
детства
разум,
Abre
puertas
prohibidas
empujándome
al
vacío
Он
открывает
запретные
двери,
толкая
меня
в
пустоту.
Sonrío
por
compromiso
y
casi
no
veo
a
los
míos,
Улыбаюсь
из
вежливости
и
почти
не
вижу
своих,
Mi
familia,
la
gente
que
mas
me
quiso
Свою
семью,
людей,
которые
любили
меня
больше
всего.
Con
mi
rap
estoy
de
luto
no
disfruto,
es
mi
veneno
С
моим
рэпом
я
в
трауре,
не
наслаждаюсь
им,
это
мой
яд.
Ver
que
escriba
lo
que
escriba
pienso
que
no
soy
tan
bueno
Видеть,
что
что
бы
я
ни
писал,
я
думаю,
что
я
не
так
хорош.
Y
si
pierdo
confianza
dado
a
las
circunstancias
И
если
я
теряю
уверенность
в
себе
из-за
обстоятельств,
Vago
igual
que
un
zombi
temores
nunca
los
vencí
Брожу,
как
зомби,
страхи
никогда
не
побеждал.
Y
con
Dios
mantuve
un
pacto
demasiado
triste
И
с
Богом
у
меня
был
слишком
печальный
договор.
El
jamás
habla
conmigo
y
yo
no
digo
que
él
no
existe
Он
никогда
не
говорит
со
мной,
а
я
не
говорю,
что
его
нет.
Perdiste
el
norte,
yo
lo
perdí
al
jugar
con
miedo
Ты
потерял
ориентир,
я
потерял
его,
играя
со
страхом,
Al
sentir
nervios
traicioneros
tensando
mis
dedos,
Чувствуя,
как
предательские
нервы
напрягают
мои
пальцы.
Puedo
soportarlo
quise
esquivarlo
y
nada
cambia
Я
могу
вынести
это,
хотел
избежать
этого,
но
ничего
не
меняется.
Ahora
mi
corazón
es
como
un
invierno
en
Finlandia
Теперь
мое
сердце
как
зима
в
Финляндии.
No
queda
rabia
solo
pena,
una
gangrena
que
mis
venas
pudre,
Не
осталось
злости,
только
печаль,
гангрена,
которая
гноит
мои
вены,
Pieza
perdida
del
puzle,
que
nació
un
1 de
octubre
Потерянная
часть
головоломки,
которая
родилась
1 октября.
Y
desde
entonces
vive
condenada
y
loca
И
с
тех
пор
живет
проклятой
и
безумной.
Rosa
espinada
sangra
a
quien
la
toca
Шипастая
роза,
кровоточащая
от
прикосновения.
Quise
compañía
y
obtuve
un
monologo
Я
хотел
общения,
а
получил
монолог.
Quise
un
final
feliz
y
me
quedé
en
el
prólogo
Хотел
счастливого
конца,
а
остался
в
прологе.
La
droga
es
el
peor
psicólogo,
nunca
curo
mi
ahogo
Наркотики
— худший
психолог,
они
никогда
не
лечили
мою
тоску.
Solo
quiero
correr
a
otro
horizonte
y
estar
solo.
Я
просто
хочу
бежать
к
другому
горизонту
и
быть
одному.
Nada
ni
nadie
hoy
me
acompaña
en
este
baile
Ничто
и
никто
сегодня
не
сопровождает
меня
в
этом
танце.
Quiero
estar
solo
si
solo
todo
estará
bien
Хочу
быть
один,
если
только
в
одиночестве
все
будет
хорошо.
Que
nadie
hable,
me
falta
el
aire
Чтобы
никто
не
говорил,
мне
не
хватает
воздуха.
Por
una
vez
que
el
mundo
calle
Хотя
бы
раз
пусть
мир
замолчит.
Para
todo
aquel
que
se
ha
sentido
solo,
vacío,
Для
всех,
кто
чувствовал
себя
одиноким,
опустошенным,
Vagando
extraño
entre
océanos
de
cráneos,
Странствующим
среди
океанов
черепов,
Para
todo
aquel
que
no
sabe
escapar
al
daño,
Nach,
Для
всех,
кто
не
знает,
как
избежать
боли,
Нач,
Tus
males
contemporáneos...
nada
ni
nadie...
que
el
mundo
calle
Твои
современные
недуги...
ничто
и
никто...
пусть
мир
замолчит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.