Paroles et traduction Amaia Montero - Vistas al Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vistas al Mar
Views of the Sea
Ella
le
dio
la
vuelta
al
cielo
She
turned
the
world
upside
down
Él
acababa
de
llegar
He
had
just
arrived
Fue
necesario
un
alto
al
fuego
A
ceasefire
was
called
Para
tener
vistas
al
mar
To
have
a
view
of
the
sea
Y
se
pusieron
a
cubierto
And
they
took
cover
Como
un
seguro
del
hogar
Like
home
insurance
¿Pero
quién
quiere
hacerse
el
muerto
But
who
wants
to
play
dead
Cuando
el
reverso
del
espejo
es
una
playa
en
pleno
invierno?
When
the
reverse
side
of
the
mirror
is
a
beach
in
the
middle
of
winter?
¿Un
adiós
sin
avistar?
A
goodbye
without
a
goodbye?
La
vio
pasar,
tentó
a
la
suerte
He
saw
her
walk
by,
he
tempted
fate
Quiso
arder,
gritó
su
nombre
sin
querer
He
wanted
to
burn,
he
called
out
her
name
without
thinking
Y
fue
la
última
vez
And
it
was
the
last
time
¿Quién
sabe
si
quien
gana
es
quien
se
va
Who
knows
if
the
one
who
wins
is
the
one
who
leaves?
Y
quien
no
pierde
es
quien
sí
se
quiso
quedar?
And
the
one
who
doesn't
lose
is
the
one
who
wanted
to
stay?
Ya
nunca
lo
sabrán
They
will
never
know
Y
los
afectos
secundarios
And
the
side
effects
Un
precipicio
de
papel
A
precipice
of
paper
Un
baile
con
el
adversario
A
dance
with
the
adversary
Como
ser
parte
y
no
ser
juez
Like
being
part
of
the
game
but
not
a
judge
Un
"cuídate"
por
duplicado
A
"take
care"
in
duplicate
O
la
Cibeles
sin
Madrid
Or
the
Cibeles
fountain
without
Madrid
Choque
frontal,
paro
cardíaco
Head-on
collision,
cardiac
arrest
Cuando
el
adverso
del
espejo
es
un
silencio
en
pleno
incendio
When
the
reverse
side
of
the
mirror
is
a
silence
in
the
middle
of
a
fire
Cualquier
mes
menos
abril
Any
month
but
April
La
vio
pasar,
tentó
a
la
suerte
He
saw
her
walk
by,
he
tempted
fate
Quiso
arder,
gritó
su
nombre
sin
querer
He
wanted
to
burn,
he
called
out
her
name
without
thinking
Y
fue
la
última
vez
And
it
was
the
last
time
¿Quién
sabe
si
quien
gana
es
quien
se
va
Who
knows
if
the
one
who
wins
is
the
one
who
leaves?
Y
quien
no
pierde
es
quien
sí
se
quiso
quedar?
And
the
one
who
doesn't
lose
is
the
one
who
wanted
to
stay?
Ya
nunca
lo
sabrán
They
will
never
know
La
vio
pasar,
tentó
a
la
suerte
He
saw
her
walk
by,
he
tempted
fate
Quiso
arder,
gritó
su
nombre
sin
querer
He
wanted
to
burn,
he
called
out
her
name
without
thinking
Y
fue
la
última
vez
And
it
was
the
last
time
¿Quién
sabe
si
quien
gana
es
quien
se
va
Who
knows
if
the
one
who
wins
is
the
one
who
leaves?
Y
quien
no
pierde
es
quien
sí
se
quiso
quedar?
And
the
one
who
doesn't
lose
is
the
one
who
wanted
to
stay?
Ya
nunca
lo
sabrán
They
will
never
know
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Salazar Jimenez, Amaia Montero Saldias, Idoia Montero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.