Paroles et traduction Amaia Montero - Vistas al Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
le
dio
la
vuelta
al
cielo
Она
перевернула
небо,
Él
acababa
de
llegar
Он
только
что
приехал.
Fue
necesario
un
alto
al
fuego
Нужно
было
прекратить
огонь,
Para
tener
vistas
al
mar
Чтобы
увидеть
вид
на
море.
Y
se
pusieron
a
cubierto
И
они
укрылись,
Como
un
seguro
del
hogar
Как
будто
застраховали
дом.
¿Pero
quién
quiere
hacerse
el
muerto
Но
кто
хочет
притворяться
мертвым,
Cuando
el
reverso
del
espejo
es
una
playa
en
pleno
invierno?
Когда
обратная
сторона
зеркала
– это
пляж
посреди
зимы?
¿Un
adiós
sin
avistar?
Прощание
без
взгляда?
La
vio
pasar,
tentó
a
la
suerte
Я
видела,
как
ты
проходишь
мимо,
искушала
судьбу,
Quiso
arder,
gritó
su
nombre
sin
querer
Хотела
сгореть,
нечаянно
крикнула
твое
имя.
Y
fue
la
última
vez
И
это
был
последний
раз.
¿Quién
sabe
si
quien
gana
es
quien
se
va
Кто
знает,
может,
выигрывает
тот,
кто
уходит,
Y
quien
no
pierde
es
quien
sí
se
quiso
quedar?
А
не
проигрывает
тот,
кто
хотел
остаться?
Ya
nunca
lo
sabrán
Мы
никогда
этого
не
узнаем.
Y
los
afectos
secundarios
И
побочные
эффекты,
Un
precipicio
de
papel
Бумажная
пропасть,
Un
baile
con
el
adversario
Танец
с
противником,
Como
ser
parte
y
no
ser
juez
Как
быть
частью,
но
не
быть
судьей.
Un
"cuídate"
por
duplicado
"Береги
себя",
сказанное
дважды,
O
la
Cibeles
sin
Madrid
Или
Сибелес
без
Мадрида.
Choque
frontal,
paro
cardíaco
Лобовое
столкновение,
остановка
сердца,
Cuando
el
adverso
del
espejo
es
un
silencio
en
pleno
incendio
Когда
обратная
сторона
зеркала
– это
тишина
посреди
пожара.
Cualquier
mes
menos
abril
Любой
месяц,
кроме
апреля.
La
vio
pasar,
tentó
a
la
suerte
Я
видела,
как
ты
проходишь
мимо,
искушала
судьбу,
Quiso
arder,
gritó
su
nombre
sin
querer
Хотела
сгореть,
нечаянно
крикнула
твое
имя.
Y
fue
la
última
vez
И
это
был
последний
раз.
¿Quién
sabe
si
quien
gana
es
quien
se
va
Кто
знает,
может,
выигрывает
тот,
кто
уходит,
Y
quien
no
pierde
es
quien
sí
se
quiso
quedar?
А
не
проигрывает
тот,
кто
хотел
остаться?
Ya
nunca
lo
sabrán
Мы
никогда
этого
не
узнаем.
La
vio
pasar,
tentó
a
la
suerte
Я
видела,
как
ты
проходишь
мимо,
искушала
судьбу,
Quiso
arder,
gritó
su
nombre
sin
querer
Хотела
сгореть,
нечаянно
крикнула
твое
имя.
Y
fue
la
última
vez
И
это
был
последний
раз.
¿Quién
sabe
si
quien
gana
es
quien
se
va
Кто
знает,
может,
выигрывает
тот,
кто
уходит,
Y
quien
no
pierde
es
quien
sí
se
quiso
quedar?
А
не
проигрывает
тот,
кто
хотел
остаться?
Ya
nunca
lo
sabrán
Мы
никогда
этого
не
узнаем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Salazar Jimenez, Amaia Montero Saldias, Idoia Montero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.