Amalia Mendoza con José Alfredo Jiménez - La Última Carta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amalia Mendoza con José Alfredo Jiménez - La Última Carta




La Última Carta
Последнее письмо
Estoy enfermo, solo y triste, abandonado
Больной, одинокий и грустный, я покинут
Y el pelo blanco por las penas que he pasado
И седые волосы от горя, которое я испытал
Siento mi mano temblorosa al escribirte
Моя рука дрожит, когда я пишу тебе
Mi última carta, para decirte
Мое последнее письмо, чтобы сказать тебе
Que no hay rencor dentro de mi alma, ni un reproche
Нет обиды в моей душе, ни упрека
Fue mi destino el que enlutó la negra noche
Это была моя судьба, которая окутала черную ночь трауром
Quiero que sepas que te quise hasta la muerte
Хочу, чтобы ты знала, что я любил тебя до самой смерти
Pero la suerte, de tu amor me separó
Но судьба разлучила меня с твоей любовью
Quiero que sepas al mirar mi última carta
Хочу, чтобы ты знала, когда ты прочитаешь мое последнее письмо
Que hasta en mis últimos momentos me haces falta
Что даже в последние минуты моей жизни ты мне нужна
Que veo a tu imagen acercarse lentamente
Что я вижу, как твой облик приближается медленно
Y dulcemente oigo tu voz
И нежно слышу твой голос
Y abro los brazos porque creo que has regresado
И я раскрываю объятия, потому что верю, что ты вернулась
Y sólo encuentro al Redentor crucificado
И нахожу только распятого Спасителя
Y no hay mentira en el sentir de un moribundo
И нет лжи в чувствах умирающего
Que de este mundo te dice: "adiós"
Который говорит тебе из этого мира: "Прощай"
Y no hay mentira en el sentir de un moribundo
И нет лжи в чувствах умирающего
Que de este mundo te dice: "adiós"
Который говорит тебе из этого мира: "Прощай"





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.