Paroles et traduction Amalia Mendoza feat. Juan Mendoza & Cuco Sánchez - Derecho a la vida (Ranchera)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derecho a la vida (Ranchera)
Право на жизнь (Ранчера)
¡Ah-jah-jah-jaih!
¡Ах-ха-ха-хай!
Por
que
soy
feo
dices
que
no
tengo
derecho
a
la
vida
Ты
говоришь,
что
у
меня
нет
права
на
жизнь,
потому
что
я
некрасив.
¡Sí
la
tengo!
Есть
у
меня!
No
me
calienta
ni
el
sol
Меня
даже
солнце
не
греет.
Yo
sé
que
me
está
llevando
Я
знаю,
что
оно
меня
ведет.
Parrandas
y
mas
parrandas
Гулянки
да
гулянки.
Y
no
se
acaba
mi
llanto
И
не
кончается
мой
плач.
De
aquella
suerte
tan
padre
От
той
прекрасной
удачи,
Que
poca
me
está
quedando
Что
мало
мне
осталось.
Óyeme
bien
corazón
Послушай
меня,
сердце,
Por
qué
tanto
sufre
y
sufre
Почему
ты
так
страдаешь
и
страдаешь?
Si
el
sol
siendo
el
astro
rey
Ведь
солнце,
будучи
небесным
светилом,
Lo
tapa
una
triste
nube
Закрывает
печальная
туча.
Dime
infeliz
corazón
Скажи
мне,
несчастное
сердце,
Qué
orgullo
es
el
que
te
sube
Какая
гордость
тебя
переполняет?
Dios
mío
dime
por
qué
Боже
мой,
скажи
мне,
почему
Yo
he
de
sufrir
día
tras
día
Я
должна
страдать
день
за
днем?
Si
soy
tu
hijo
Señor
Если
я
твоя
дочь,
Господи,
Tengo
también
derecho
a
la
vida
У
меня
тоже
есть
право
на
жизнь.
¡Claro
que
sí!,
¡ah-jah-jaih!
Конечно,
есть!
Ах-ха-хай!
′Ora
Juanito,
no
sufras
Теперь,
Хуанито,
не
страдай.
No
sufro
nomás
me
acuerdo
Vergas
verdad
de
Dios
Я
не
страдаю,
просто
вспоминаю.
Черт
возьми,
правда
ведь.
No
me
calienta
ni
el
sol
Меня
даже
солнце
не
греет.
Haber
si
ahora
no
perdemos
Посмотрим,
не
проиграем
ли
мы
сейчас,
Ya
que
esta
maldita
suerte
Ведь
эта
проклятая
удача
Nos
trae
de
los
meros
cuernos
Водит
нас
за
нос.
Si
pierdes
hoy
corazón
Если
ты
проиграешь
сегодня,
сердце,
Pos'
ya
ni
llorar
es
bueno
Даже
плакать
не
стоит.
Ya
se
acabó
corazón
Уже
погас,
сердце,
La
luz
de
nuestro
camino
(¡ah-jah-jah-jaih!)
Свет
на
нашем
пути.
(Ах-ха-ха-хай!)
Pa′
qué
tantas
ambiciones
Зачем
столько
амбиций?
Para
qué
son
tantos
brincos
Зачем
столько
прыжков?
Si
de
este
mundo
traidor
Если
из
этого
вероломного
мира
Nos
vamos
como
venimos
Мы
уходим
такими
же,
какими
пришли.
No
me
caliente
ni
el
sol
Меня
даже
солнце
не
греет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.