Paroles et traduction Amancio Prada - El Mundo Que Yo No Viva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mundo Que Yo No Viva
Мир, в котором я не буду жить
El
mundo
que
yo
no
viva
Мир,
в
котором
я
не
буду
жить,
Lo
pensé
como
cosa
extraña,
Я
представлял
его
как
нечто
странное,
Como
arca
de
maravilla.
Как
ковчег
чудес.
Ay
de
mi
vida
Ах,
моя
жизнь!
Allí
¿sonará
la
lluvia
Там,
будет
ли
звучать
дождь
Junto
al
fuego
las
noches
frías?
Холодными
ночами
у
огня?
¿Tendrá
Agosto
en
el
río
barcas?
Будут
ли
в
августе
на
реке
лодки?
Y
tú
¿la
gentil
sonrisa?
А
у
тебя,
милая,
улыбка?
¿Brillará
en
el
papel
que
siembro
Расцветет
ли
на
бумаге,
что
я
засеваю,
La
negra
flor
de
la
tinta?
Черный
цветок
чернил?
Ay
de
mi
vida
Ах,
моя
жизнь!
¿Será
posible
que
vengan
Возможно
ли,
что
придут
Los
amigos
y
que
"Era"
digan
Друзья
и
скажут:
"Был"
"Un
hombre,
y
te
quiso
mucho"
"Человек,
и
он
очень
любил
тебя"
Y
"Mucho"
llorando
digas?
И
ты,
плача,
скажешь
"Очень"?
Es
el
mundo
que
no
conozco,
Это
мир,
которого
я
не
знаю,
Atlántida
sumergida.
Погруженная
Атлантида.
Ay
de
mi
vida.
Ах,
моя
жизнь!
Allí
las
palmeras
echan
Там
пальмы
роняют
Esmeraldas.
Allí
las
crías
Изумруды.
Там
детеныши
Del
delfín
esmeraldas
pacen.
Дельфинов
пасут
изумруды.
Allí
no
hay
noche
ni
día:
Там
нет
ни
ночи,
ни
дня:
Cuando
ordeñan
a
los
rebaños,
Когда
доят
стада,
De
púrpura
el
mar
se
agría,
Море
багровеет
от
горечи,
Ay
de
mi
vida.
Ах,
моя
жизнь!
Más
limpio
que
agua
de
oro
Чище,
чем
золотая
вода,
Es
el
mundo
que
yo
no
viva:
Мир,
в
котором
я
не
буду
жить:
No
hay
naves
de
arar
espumas
Там
нет
кораблей,
чтобы
бороздить
пены
Ni
arado
para
las
viñas;
Ни
плуга
для
виноградников;
El
gran
árbol
le
da
su
fruto
Великое
дерево
дает
свой
плод
Al
que
el
nombre
del
fruto
diga.
Тому,
кто
назовет
имя
плода.
Ay
de
mi
vida.
Ах,
моя
жизнь!
Ese
mundo
no
es
el
mío:
Этот
мир
не
мой:
Es
el
tuyo:
el
que
en
tus
pupilas
Это
твой:
тот,
что
в
твоих
глазах
Hundido
está
desde
siempre
Погружен
с
самого
начала
Y
no
lo
alcanza
mi
vista.
И
мой
взгляд
его
не
достигает.
A
ese
mundo
quisiera
entrar,
В
этот
мир
я
хотел
бы
войти,
Antes
que
suene
la
hora
Прежде
чем
пробьет
час
Hay
de
mi
vida.
Ах,
моя
жизнь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Antonio Sanchez Ferlosio, Agustin Garcia Calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.