Amancio Prada - La Fuente Que Mana y Corre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amancio Prada - La Fuente Que Mana y Corre




La Fuente Que Mana y Corre
Источник, Который Бьет и Течет
¡Qué bien yo la fonte que mana y corre,
Как хорошо я знаю источник, бьющий и текущий,
Aunque es de noche!.
Даже ночью!.
Aquella eterna fonte está ascondida.
Этот вечный источник скрыт от глаз.
¡Que bien yo do tiene su manida
Как хорошо я знаю, где его исток,
Aunque es de noche!
Даже ночью!
Su origen no lo pues no le tiene
Его начала я не знаю, ибо у него его нет,
Mas que todo origen della viene
Но знаю, что все берет от него начало,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
que no puede ser cosa tan bella,
Знаю, что не может быть ничего прекраснее,
Y que cielos y tierra beben della
И что небо и земля пьют из него,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
Bien que suelo en ella no se halla
Хорошо знаю, что дна в нем не найти,
Y que ninguno puede vadealla
И никто не может его перейти,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
Su claridad nunca es escurecida
Его свет никогда не меркнет,
Y que toda luz de ella es venida
И знаю, что весь свет исходит от него,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
Sée ser tan caudalosos sus corrientes,
Знаю, как обильны его потоки,
Que infiernos cielos riegan y a las gentes
Что орошают ад, небеса и людей,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
El corriente que nace desta fuente
Поток, что рождается из этого источника,
Bien que es tan capaz y omnipotente
Знаю, как он всесилен и могуч,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
El corriente que de estas dos procede
Поток, что исходит из этих двух,
que ninguna de ellas le precede
Знаю, ни один из них не предшествует ему,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
Aquesta eterna fonte está escondida
Этот вечный источник сокрыт
En este vivo pan por darnos vida
В этом живом хлебе, чтобы дать нам жизнь,
Aunque es de noche.
Даже ночью.
Aquí se está llamando a las criaturas
Здесь взывают к творениям,
Y de esta agua se hartan, aunque a escuras
И этой водой они насыщаются, пусть даже в темноте,
Porque es de noche.
Потому что ночь.
Aquesta viva fuente que deseo
Этот живой источник, которого я жажду,
En este pan de vida yo la veo
В этом хлебе жизни я его вижу,
Aunque es de noche.
Даже ночью.





Writer(s): Amancio Prada Prada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.