Paroles et traduction Amancio Prada - Soberano Esposo Mío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soberano Esposo Mío
My Sovereign Spouse
Soberano
Esposo
mío,
ya
voy,
dejadme
llegar;
no
me
deis,
My
Sovereign
Spouse,
I
am
coming,
let
me
arrive;
do
not
mislead
me,
Señor,
desvío,
para
que
entre
en
vuestro
mar
este
pequeñuelo
río.
dear
Lord,
so
that
this
tiny
river
may
enter
your
great
sea.
Socorredme,
dulce
Esposo,
y
dad
la
debida
palma
a
mi
cuidado
amoroso
Help
me,
sweet
Spouse,
and
give
due
praise
to
my
loving
care
Para
que
descanse
el
alma
en
los
brazos
de
su
Esposo.
So
that
my
soul
may
rest
in
the
arms
of
its
Spouse.
Vuestros
brazos
me
daréis,
que
si
a
pediros
me
atrevo,
You
will
give
me
your
arms,
because
if
I
dare
to
ask
you,
Es
porque
no
miraréis
a
lo
mucho
que
ya
os
debo
y
poco
que
me
debéis.
It
is
because
you
will
not
look
at
how
much
I
already
owe
you
and
how
little
you
owe
me.
Cumplid,
Esposo,
los
conciertos;
quitando
al
alma
los
brazos
(lazos?),
Fulfil,
Spouse,
the
accords;
removing
the
ties
from
the
soul,
Serán
mis
abrazos
ciertos,
pues
que
por
darnos
abrazos
tenéis
los
brazos
abiertos.
My
embraces
will
be
certain,
since
you
have
your
arms
open
to
give
us
embraces.
Si
Vos
los
brazos
me
dais,
yo
os
doy
el
alma
en
despojos,
y
pues
ya
me
la
sacáis,
If
you
give
me
your
arms,
I
give
you
my
soul
as
booty,
and
since
you
already
take
it
from
me,
Volved,
mi
Cristo,
los
ojos
a
quien
el
alma
lleváis.
Turn
your
eyes,
my
Christ,
to
her
from
whom
you
take
the
soul.
Pues
el
corazón
os
di,
denme
esas
llagas
consuelo;
entre
el
alma
por
ahí,
Since
I
have
given
you
my
heart,
let
those
wounds
give
me
comfort;
let
my
soul
pass
through
there,
Pues
son
las
puertas
del
cielo
que
se
abrieron
para
mí.
For
they
are
the
gates
of
heaven
that
have
opened
for
me.
Huéspedes
tenéis,
y
tales
que
no
sé
si
he
de
caber;
You
have
guests,
and
such
that
I
don't
know
if
I
will
fit
in;
Mas
puesta
en
vuestros
umbrales
quepa
esta
pobre
mujer
entre
tantos
cardenales.
But
placed
at
your
threshold,
may
this
poor
woman
fit
in
among
so
many
cardinals.
Mi
alma
vive
de
manera,
guardando
de
amor
la
ley,
que
en
Vos
su
remedio
espera,
My
soul
lives
in
such
a
way,
keeping
the
law
of
love,
that
in
you
it
expects
its
salvation,
Pues
tiene
tal
Agnus
Dei
colgado
a
su
cabecera.
Since
it
has
such
an
Agnus
Dei
hanging
at
its
head.
Por
vuestra
me
recibid,
no
miréis
a
mi
pobreza;
si
irse
segura
decid;
mas,
Receive
me
as
your
own,
do
not
look
at
my
poverty;
if
you
decide
to
go
safely;
but,
Pues
bajáis
la
cabeza,
diciéndome
estáis
que
sí.
Since
you
lower
your
head,
you
are
telling
me
that
you
do.
Ahora
es
tiempo
que
veamos
adónde
llega
el
querer,
si
es
verdad
que
nos
amamos,
Now
is
the
time
for
us
to
see
how
far
love
reaches,
if
it
is
true
that
we
love
each
other,
Pues
ya
me
vengo
a
esconder
entre
este
árbol
y
sus
ramos.
Since
I
have
come
to
hide
among
this
tree
and
its
branches.
Siendo
así,
Esposo
sagrado,
entre
aquesas
ansias
bravas
válame
vuestro
cuidado,
Being
so,
sacred
Spouse,
among
these
fierce
anxieties,
may
your
care
protect
me,
Pues
me
asgo
a
las
aldabas
por
que
me
valga
el
sagrado.
Since
I
cling
to
the
door
knockers
so
that
the
sacred
may
protect
me.
Desta
postrer
despedida
yo
no
temo
el
dolor
fuerte
si
con
Vos,
mi
Cristo,
Of
this
last
farewell
I
do
not
fear
the
sharp
pain
if
with
you,
my
Christ,
Asida
a
la
hora
de
la
muerte
tengo
en
mis
manos
la
vida.
Holding
on
to
the
hour
of
death,
I
have
life
in
my
hands.
Si
en
las
manos
tengo
a
Vos
con
regalos
soberanos,
ya
estamos
juntos
los
dos,
If
I
have
you
in
my
hands
with
supreme
gifts,
we
are
already
together,
Pues
que
Dios
está
en
mis
manos
y
yo
en
las
manos
de
Dios.
Since
God
is
in
my
hands
and
I
am
in
God's
hands.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amancio Prada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.