Amanda Palmer - Machete - traduction des paroles en allemand

Machete - Amanda Palmertraduction en allemand




Machete
Machete
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
What do I do with this stuff?
Was soll ich mit dem Zeug hier tun?
It seems like yesterday I called you up
Es scheint wie gestern, dass ich dich anrief
I had a terrible case of the past
Ich hatte einen schlimmen Fall von Vergangenheit
I didn't know how to get it off
Ich wusste nicht, wie ich sie loswerde
I didn't know how to get it off
Ich wusste nicht, wie ich sie loswerde
And you took your machete
Und du nahmst deine Machete
And you sliced through the vines that wrapped around me
Und schnittest die Ranken durch, die mich umschlangen
And you said, "I don't know what I'm doing
Und sagtest: „Ich weiß nicht, was ich tue,
So I'll just keep on cutting
Also schneide ich einfach weiter,
It's worth a little blood to get your hands free"
Es ist ein wenig Blut wert, um frei zu sein.“
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
What do I do with this stuff?
Was soll ich mit dem Zeug hier tun?
It seems like yesterday I was in love
Es scheint wie gestern, dass ich verliebt war
I kept of covering the soft parts up
Ich versteckte immer die verletzlichen Teile
I didn't know how to get them off
Ich wusste nicht, wie ich sie loswerde
I didn't know how to get them off
Ich wusste nicht, wie ich sie loswerde
And you took your machete
Und du nahmst deine Machete
And you hacked through the woods in the surrounding
Und hacktest dich durch den Wald, der uns umgab
And you said, "I don't know where I'm going
Und sagtest: „Ich weiß nicht, wohin ich gehe,
I just know that i'm heading from
Ich weiß nur, ich bewege mich weg
The dead things piling up behind me"
Von den toten Dingen, die sich hinter mir türmen.“
And you took your machete
Und du nahmst deine Machete
And you carved out a path to my chest and you said
Und schnittest einen Pfad zu meiner Brust und sagtest:
See
Sieh,
There's nothing not worth keeping
Es gibt nichts, was nicht wert ist zu behalten,
You've felt so many beatings
Du hast so viel Schmerz erlebt,
But nothing's gonna work if you believe me
Doch nichts wird funktionieren, wenn du mir glaubst
Nothing's gonna work if you believe me
Nichts wird funktionieren, wenn du mir glaubst
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
You said was a paradox because you're kind
Du sagtest, es sei ein Paradox, denn du bist nett
But withstood a childhood that robbed you blind
Doch du hieltest eine Kindheit aus, die dich beraubt
Of love that was safe and so you learned to fight
Von sicherer Liebe, also lerntest du zu kämpfen
I have never liked the box of knives
Ich mochte nie das Messerset
I took it to the oceanside the day you died
Ich trug es ans Ufer, als du starbst
I stood out on the dock, no matter how hard I tried
Ich stand auf dem Steg, doch so sehr ich es versuchte,
I couldn't drop them in and I collapsed and cried
Konnte ich sie nicht fallen lassen und brach weinend zusammen
What do I do with this stuff?
Was soll ich mit dem Zeug hier tun?
It seems like yesterday you were alive
Es scheint wie gestern, dass du lebst
And it's as if you never really died
Und als wärst du niemals wirklich gegangen
And it's as if you never really died
Und als wärst du niemals wirklich gegangen
And you took your machete
Und du nahmst deine Machete
You said: Boo, guess who
Du sagtest: „Buh, rate wer?“
But seriously, beauty
Doch im Ernst, meine Schönheit,
You said: See
Du sagtest: „Sieh,
You get the drill now, don't you?
Du verstehst es jetzt, nicht wahr?
It's not a will or won't
Es geht nicht um wollen oder nicht,
You can't keep making symbols out of nothing
Du kannst nicht weiter Symbole aus Nichts machen.“
So I took your machete
Also nahm ich deine Machete
And I sliced off your head and you laughed
Und schlug dir den Kopf ab, und du lachtest
And you said: see
Und sagtest: „Sieh,
It's just like anti-matter
Es ist wie Antimaterie,
It's Dumbo's magic feather
Dumbos Zauberfeder,
You don't need me here to cut you
Du brauchst mich nicht, um dich zu befreien,
You don't need me here to cut you
Du brauchst mich nicht, um dich zu befreien,
You don't need me here to cut you
Du brauchst mich nicht, um dich zu befreien,
You don't need me here to cut you free
Du brauchst mich nicht, um dich zu befreien.“





Writer(s): Amanda Mackinnon Palmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.