Paroles et traduction Amanda Palmer - On an Unknown Beach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On an Unknown Beach
На незнакомом берегу
I'm
a
pale
intruder
on
an
unknown
beach
Я
— бледный
пришелец
на
незнакомом
берегу,
My
back
to
the
water,
my
feet
in
the
sand
Спиной
к
воде,
ноги
в
песке.
Finding
no
recognition
Не
находя
узнавания,
As
each
sign
of
life
Пока
каждый
признак
жизни
Invades
the
precision
of
this
aging
land
Вторгается
в
безмятежность
этой
стареющей
земли.
An
abandoned
flipper
in
a
world
of
storms
Заброшенный
ласт
в
мире
бурь,
There's
a
man
on
the
shoreline
На
берегу
стоит
мужчина
With
a
white
parakeet
С
белым
попугаем,
Trying
to
make
his
bird
go
home
Пытается
заставить
свою
птицу
вернуться
домой.
With
increasing
continuity
endless
space
С
возрастающей
непрерывностью,
бесконечное
пространство
Gazes
'round
the
periphery
not
disheartened
Смотрит
по
сторонам,
не
теряя
духа,
Wearing
it's
most
inexpressible
face
С
самым
невыразимым
выражением
лица.
My
instinct
is
double
as
the
waves
roll
by
Мои
инстинкты
удваиваются,
когда
накатывают
волны,
But
my
vision
is
halved
Но
мое
зрение
наполовину
потеряно,
And
the
foam
in
the
green,
as
the
insects
И
пена
в
зелени,
словно
насекомые,
Talk
to
the
blazing
sky
Разговаривают
с
пылающим
небом.
Wax
in
the
ear,
stitch
in
the
side
Сера
в
ушах,
шов
в
боку,
Wolves
are
feast
for
the
blind
Волки
— пища
для
слепых.
Under
and
over,
the
why
and
the
wherefore
Сверху
и
снизу,
почему
и
зачем,
Easy
to
sit
back
with
time
Легко
сидеть
сложа
руки,
пока
время
идет,
Driving
discussions
like
cranes
Направляя
разговоры,
как
подъемные
краны,
Through
the
car
park,
setting
them
all
in
a
line
Через
автостоянку,
выстраивая
их
в
линию.
All
interceding,
not
yet
proceeding
Все
вмешиваются,
но
не
продвигаются,
Misleading
doubts
in
the
mind
Вводящие
в
заблуждение
сомнения
в
уме.
I'm
a
pale
intruder
on
an
unknown
beach
Я
— бледный
пришелец
на
незнакомом
берегу,
My
back
to
the
water,
my
feet
in
the
sand
Спиной
к
воде,
ноги
в
песке.
Finding
no
recognition
Не
находя
узнавания,
As
each
sign
of
life
Пока
каждый
признак
жизни
Invades
the
precision
of
this
aging
land
Вторгается
в
безмятежность
этой
стареющей
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jefferies Peter Bryce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.