Paroles et traduction Amanda Palmer - The Point Of It All
The Point Of It All
Смысл всего этого
Oh,
what
a
noble,
distinguished
collection
of
fine
little
friends
you
have
made
О,
какой
благородный,
изысканный
круг
прекрасных
друзей
ты
себе
завёл,
Hitting
the
tables
without
you
again:
no
we'll
wait,
no
we
promise,
we'll
wait
Они
снова
за
столами
без
тебя:
нет,
мы
подождём,
да,
мы
обещаем,
мы
подождём.
June
makes
these
excellent
sewing
machines
out
of
common
industrial
waste
Джун
делает
эти
отличные
швейные
машинки
из
обычных
промышленных
отходов,
She
spends
a
few
days
at
a
time
on
the
couch
but
she's
fine
Она
проводит
по
несколько
дней
на
диване,
но
она
в
порядке.
She
wears
shades,
she
wears
shades
Она
носит
очки,
она
носит
очки.
But
no
one
can
stare
at
the
wall
as
good
as
you,
my
babydoll
Но
никто
не
может
так
пялиться
в
стену,
как
ты,
мой
дорогой,
And
you're
aces
for
coming
along
И
ты
молодец,
что
составил
мне
компанию.
You're
almost
human,
after
all
Ты
почти
как
человек,
в
конце
концов.
And
you're
learning
that
just
'cause
they
call
themselves
friends
И
ты
учишься,
что,
если
они
называют
себя
друзьями,
Doesn't
mean
they'll
call...
Это
не
значит,
что
они
позвонят...
They
made
the
comment
in
jest
Они
пошутили,
But
you've
got
the
needle
Но
у
тебя
есть
иголка.
I
guess
that's
the
point
of
it
all
Наверное,
в
этом
весь
смысл.
Maybe
a
week
in
the
tropics
would
help
to
remind
you
how
nice
life
can
be
Может
быть,
неделька
в
тропиках
напомнила
бы
тебе,
какой
приятной
может
быть
жизнь.
We
propped
you
right
up
in
a
chair
on
a
deck
with
a
beautiful
view
of
the
sea
Мы
усадили
тебя
в
кресло
на
палубе
с
прекрасным
видом
на
море,
But
a
couple
weeks
later
we
came
back
and
you
and
the
chair
were
nowhere
to
be
seen
Но
через
пару
недель
мы
вернулись,
а
тебя
и
кресла
нигде
не
было
видно.
You
had
magically
moved
to
the
closet
Ты
волшебным
образом
переместился
в
чулан,
Eyes
fixed
to
the
place
where
the
dryer
had
been
Уставившись
туда,
где
раньше
стояла
сушилка.
Oh,
but
no
one
can
stare
at
the
wall
as
good
as
you,
my
babydoll
О,
но
никто
не
может
так
пялиться
в
стену,
как
ты,
мой
дорогой,
And
you're
aces
for
coming
along
И
ты
молодец,
что
составил
мне
компанию.
You're
almost
human,
after
all
Ты
почти
как
человек,
в
конце
концов.
Why
on
earth
would
i
keep
you
propped
up
in
here
when
you
so
love
the
fall...?
Зачем
мне
держать
тебя
здесь,
когда
ты
так
любишь
падать...?
The
pattern's
laid
out
on
the
bed
Выкройка
разложена
на
кровати,
With
dozens
of
colors
of
thread
С
десятками
цветов
ниток,
But
you've
got
the
needle
Но
у
тебя
есть
иголка.
I
guess
that's
the
point
in
the
end
Наверное,
в
этом
весь
смысл,
в
конце
концов.
But
it's
better
to
waste
your
day
watching
the
scenery
change
at
a
comatose
rate
Но
лучше
потратить
день,
наблюдая,
как
меняется
пейзаж
в
коматозном
темпе,
Than
to
put
yourself
in
it
and
turn
into
one
of
those
cigarette
ads
that
you
hate
Чем
ввязаться
во
всё
это
и
превратиться
в
одну
из
тех
сигаретных
реклам,
которые
ты
ненавидишь.
But
while
you
were
sleeping
some
men
came
around
Но
пока
ты
спал,
пришли
какие-то
люди,
Said
they
had
some
dimensions
to
take
Сказали,
что
им
нужно
снять
мерки.
I'm
not
sure
what
they
were
talking
about
but
they
sure
made
a
mess
of
your
face
Я
не
знаю,
о
чём
они
говорили,
но
они
точно
испортили
тебе
лицо.
But
still,
no
one
can
stare
at
the
wall
as
good
as
you,
my
babydoll
Но
всё
равно,
никто
не
может
так
пялиться
в
стену,
как
ты,
мой
дорогой,
And
you're
aces
for
playing
along
И
ты
молодец,
что
подыгрываешь.
You're
almost
human,
even
now
Ты
почти
человек,
даже
сейчас.
And
just
'cause
they
call
themselves
experts
И
то,
что
они
называют
себя
экспертами,
It
doesn't
mean
sweet
fuck
all...
Ни
черта
не
значит...
They've
got
the
permanent
press
У
них
есть
постоянная
работа,
Homes
with
a
stable
address
Дома
с
постоянным
адресом.
And
they've
got
excitement
И
у
них
есть
волнение,
And
life
by
the
fistful
И
жизнь
полной
грудью,
But
you've
got
the
needle
Но
у
тебя
есть
иголка.
I
guess
that's
the
point
of
it
all
Наверное,
в
этом
весь
смысл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Palmer Amanda Mackinnon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.