Paroles et traduction Amanda Shires - A Song for Leonard Cohen
I
wish
that
I
could
buy
you
a
drink
Жаль,
что
я
не
могу
угостить
тебя
выпивкой.
And
then
more
and
then
five
А
потом
еще
и
еще
пять
I'd
get
you
drunk
and
I'd
get
me
outgoing
Я
бы
напоил
тебя
и
сделал
бы
себя
общительным.
All
week
or
just
this
one
night
Всю
неделю
или
только
одну
ночь
And
then,
maybe,
we
could
go
for
a
walk
А
потом,
может
быть,
мы
могли
бы
прогуляться.
And
I'd
just
listen
while
you
talk
И
я
бы
просто
слушал,
пока
ты
говоришь.
My
imagination
slips,
then
I
have
you
taking
Мое
воображение
ускользает,
а
потом
я
тебя
забираю.
Me
to
Barcelona
for
the
weekend
Я
еду
в
Барселону
на
выходные.
You
described
the
night
Ты
описал
ту
ночь.
Phil
Spector,
with
his
revolver,
served
you
ceremonial
wine
Фил
Спектор
со
своим
револьвером
подал
тебе
церемониальное
вино.
We'd
compare
mythologies
Мы
сравним
мифологию.
And
toast
those
friends
that
never
believed
И
выпьем
за
тех
друзей,
которые
никогда
не
верили.
That
our
voices
ever
had
much
to
offer
Что
наши
голоса
могут
многое
предложить.
And
then,
maybe,
we
could
go
for
a
walk
А
потом,
может
быть,
мы
могли
бы
прогуляться.
And
I'd
just
listen
while
you
talk
И
я
бы
просто
слушал,
пока
ты
говоришь.
I
wish
that
I
could
buy
you
a
drink
Жаль,
что
я
не
могу
угостить
тебя
выпивкой.
And
then
more
and
then
five
А
потом
еще
и
еще
пять
At
the
end
of
the
night
В
конце
ночи
...
I'd
conveniently
misplace
my
wallet
Я
бы
с
удовольствием
спрятал
свой
бумажник.
And
you
would
wind
up
buying
mine
И
в
итоге
ты
купишь
мою.
We'd
compare
mythologies
Мы
сравним
мифологию.
And
toast
those
friends
that
never
believed
И
выпьем
за
тех
друзей,
которые
никогда
не
верили.
That
our
voices
ever
had
much
to
offer
Что
наши
голоса
могут
многое
предложить.
And
then,
maybe,
we
would
go
for
a
walk
А
потом,
может
быть,
мы
отправимся
на
прогулку.
And
I'd
just
listen
while
you
talk
И
я
бы
просто
слушал,
пока
ты
говоришь.
You'd
point
to
the
harbor
Ты
бы
указал
на
гавань.
The
moonlight
against
the
water
Лунный
свет
на
воде.
The
boats
against
the
dock
Лодки
у
причала.
And
through
the
dark
our
shadows
then
might
get
along
И
в
темноте
наши
тени
могли
бы
ужиться.
And
I'd
just
listen
while
we
walk
И
я
просто
слушал,
пока
мы
шли.
And
through
the
dark
our
shadows
then
might
get
along
И
в
темноте
наши
тени
могли
бы
ужиться.
And
I'd
just
listen
while
you
talk
И
я
бы
просто
слушал,
пока
ты
говоришь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amanda Rose Shires
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.