Paroles et traduction Amanda Shires - When You're Gone
I′ve
learned
exactly
which
of
the
floorboards
groan
Я
точно
знаю,
какие
половицы
стонут.
And
how
the
AC
exhales
when
it
kicks
on
И
как
выдыхается
кондиционер
когда
он
включается
So,
I've
been
losing
sleep
Итак,
я
потерял
сон.
I
swear
I
heard
the
lilies
bend,
then
bloom,
then
weep
Клянусь,
я
слышал,
как
лилии
гнулись,
потом
распускались,
а
потом
плакали.
Wouldn′t
call
it
silent
Я
бы
не
назвал
это
молчанием.
It's
a
different
kind
of
quiet
Это
другой
вид
тишины.
When
you're
gone
Когда
ты
уйдешь
When
you′re
gone
Когда
ты
уйдешь
I
start
at
the
ice
machine′s
dark
art
Я
начинаю
с
темного
искусства
ледяной
машины
My
eyes
go
for
the
door,
my
hand
to
my
heart
Я
смотрю
на
дверь,
прижимая
руку
к
сердцу.
I've
gotten
used
to
Tennessee
Я
привык
к
Теннесси.
The
way
the
night
sounds
and
the
way
the
trees
creak
Как
звучит
ночь
и
как
скрипят
деревья
Wouldn′t
call
it
silent
Я
бы
не
назвал
это
молчанием.
It's
a
different
kind
of
quiet
Это
другой
вид
тишины.
When
you′re
gone
Когда
ты
уйдешь
When
you're
gone
Когда
ты
уйдешь
I
wouldn′t
call
it
silent
Я
бы
не
назвал
это
молчанием.
It's
a
different
kind
of
quiet
Это
другой
вид
тишины.
When
you're
gone
Когда
ты
уйдешь
When
you′re
gone
Когда
ты
уйдешь
The
garden
calls
to
me,
my
roses
in
the
rain
Сад
зовет
меня,
мои
розы
под
дождем.
The
poses
I
maintain
to
seem
strong
Позы,
которые
я
поддерживаю,
чтобы
казаться
сильными.
I
force
the
time
to
pass
until
you′re
back
again
Я
заставляю
время
течь,
пока
ты
не
вернешься.
To
block
the
wind
that
blows
right
through
my
bones
Чтобы
блокировать
ветер,
который
продувает
меня
до
костей.
Wouldn't
call
it
silent
Я
бы
не
назвал
это
молчанием.
It′s
a
different
kind
of
quiet
Это
другой
вид
тишины.
When
you're
gone
Когда
ты
уйдешь
When
you′re
gone
Когда
ты
уйдешь
I
wouldn't
call
it
silent
Я
бы
не
назвал
это
молчанием.
It′s
a
different
kind
of
quiet
Это
другой
вид
тишины.
When
you're
gone
Когда
ты
уйдешь
When
you're
gone
Когда
ты
уйдешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Isbell, Amanda Rose Shires
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.