Amapola - Apodo cariñoso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amapola - Apodo cariñoso




Apodo cariñoso
Ласковое прозвище
Amor no es secreto entre nosotros
Любовь между нами не секрет,
Que mi termino es reciente
Хотя мои отношения закончились недавно,
Y ustedes esta ordenando
А ты сейчас наводишь порядок
Lo que ella desordeno
В том, что она разрушила.
Y ese sentimiento pendiente
И это незавершенное чувство,
Que insiste en desordenar mi mente
Которое продолжает будоражить мой разум,
Va a pasar un día
Когда-нибудь пройдет,
Pero todavía no paso
Но пока не прошло.
Yo se que usted podría estar
Я знаю, что ты мог бы быть
Con alguien menos complicado
С кем-то менее сложным,
Que no tuviera en el presente
У кого в настоящем не было бы
A una persona del pasado
Человека из прошлого.
Aceptar esa situación
Принять эту ситуацию
Es una forma de amor
это своего рода любовь.
Pero te tengo que pedir
Но я должна попросить тебя
Solamente un solo favor
Только об одной услуге.
Te pido no me llames mi amor
Прошу, не называй меня "моя любовь",
Te pido no me llames bebe
Прошу, не называй меня "детка",
Porque así es como ella me llamaba
Потому что так меня называла она,
Y un apodo cariñoso fácil no lo olvidare
И ласковое прозвище так просто не забыть.
Te pido no me llames mi amor
Прошу, не называй меня "моя любовь",
Te pido no me llames bebe
Прошу, не называй меня "детка",
Porque así es como ella me llamaba
Потому что так меня называла она,
Y un apodo cariñoso fácil no lo olvidare
И ласковое прозвище так просто не забыть.
Yo se que usted podría estar
Я знаю, что ты мог бы быть
Con alguien menos complicado
С кем-то менее сложным,
Que não tivesse no presente
У кого в настоящем не было бы
Uma pessoa do passado
Человека из прошлого.
Aceptar esa situación
Принять эту ситуацию
Es una forma de amor
это своего рода любовь.
Mas eu preciso que você
Но я должна попросить тебя
Me faça mais um favor
Сделать мне еще одну услугу.
Ainda não me chame de meu nego
Еще не называй меня "мой сладкий",
Ainda não me chame de bebê
Еще не называй меня "детка",
Porque era assim que ela me chamava
Потому что так меня называла она,
E um apelido carinhoso é o mais difícil de esquecer
И ласковое прозвище труднее всего забыть.
Ainda não me chame de meu nego
Еще не называй меня "мой сладкий",
Ainda não me chame de bebê
Еще не называй меня "детка",
Porque era assim que ela me chamava
Потому что так меня называла она,
E um apelido carinhoso é o mais difícil de esquecer
И ласковое прозвище труднее всего забыть.
Te pido no me llames mi amor
Прошу, не называй меня "моя любовь",
Te pido no me llames bebe
Прошу, не называй меня "детка",
Porque así es como ella me llamaba
Потому что так меня называла она,
Y un apodo cariñoso fácil no lo olvidare
И ласковое прозвище так просто не забыть.
Te pido no me llames mi amor
Прошу, не называй меня "моя любовь",
Te pido no me llames bebe
Прошу, не называй меня "детка",
Porque así es como ella me llamaba
Потому что так меня называла она,
Y un apodo cariñoso fácil no lo olvidare
И ласковое прозвище так просто не забыть.





Writer(s): Amapola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.