Paroles et traduction Amar Arshi feat. Badshah, Neha Kakkar & Indeep Bakshi - Kala Chashma
ਤੇਰੇ
ਨਾਂ
ਦੀਆਂ
ਧੁੰਮਾਂ
ਪੈ
ਗਈਆਂ
Your
name
is
getting
famous
ਤੂੰ
ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ
ਤੋਂ
ਆਈ
ਨੀ
(ਚੰਡਿਗੜ੍ਹ
ਤੋਂ
ਆਈ
ਨੀ)
You
came
from
Chandigarh
(You
came
from
Chandigarh)
ਤੈਨੂੰ
ਦੇਖ
ਕੇ
ਹੌਂਕੇ
ਭਰਦੇ
ਨੇ
Seeing
you
makes
even
ਖੜ੍ਹੇ
ਚੌਕਾਂ
ਵਿੱਚ
ਸਿਪਾਹੀ
ਨੀ
Soldiers
sigh
in
the
squares
ਠੋਡੀ
'ਤੇ
ਕਾਲ਼ਾ
ਤਿਲ,
ਕੁੜੀਏ
There's
a
black
mole
on
your
chin,
girl
ਠੋਡੀ
'ਤੇ
ਕਾਲ਼ਾ
ਤਿਲ,
ਕੁੜੀਏ
There's
a
black
mole
on
your
chin,
girl
ਜਿਉਂ
ਦਾਗ
ਐ
ਚੰਨ
ਦੇ
ਟੁੱਕੜੇ
'ਤੇ
As
a
blemish
on
a
piece
of
the
moon
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ...
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ...
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
your
fair
face
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
your
fair
face
सड़कों
पे
चले
जब,
लड़कों
के
दिलों
में
When
you
walk
down
the
streets,
you
set
boys'
hearts
तू
आग
लगा
दे,
baby,
fire
On
fire,
baby,
fire
नक़ली
सा
नखरे
तू
करे,
जब
देखे
हमें,
झूठी,
liar
You
pretend
to
be
arrogant
when
you
see
us,
fake,
liar
काला-काला
चश्मा
जँचता
तेरे
मुखड़े
पे
Black
sunglasses
look
great
on
your
face
जैसे
काला
तिल
जँचता
है
तेरे
chin
पे
Just
like
a
black
mole
looks
great
on
your
chin
अपनी
अदाओं
से
ज़्यादा
नहीं
तो
१०-१२
लड़के
You
must
kill
at
least
10-12
boys
every
day
तो
मार
ही
देती
होगी
तू
दिन
में
With
your
charm
तुझ
जैसे
३६
फ़िरते
हैं
There
are
36
girls
like
you
running
around
ਮੇਰੇ
ਵਰਗੀ
ਔਰ
ਨਾ
ਹੋਣੀ
ਵੇ
But
there's
no
one
like
me,
girl
(ਵਰਗੀ
ਔਰ
ਨਾ
ਹੋਣੀ
ਵੇ)
(There's
no
one
like
me,
girl)
(ਵਰ-ਵਰ-ਵਰਗੀ
ਔਰ
ਨਾ
ਹੋਣੀ
ਵੇ)
(Like
me,
there's
no
one
like
me,
girl)
ਤੂੰ
ਮੁੰਡਾ
ਬਿਲਕੁਲ
ਦੇਸੀ
ਹੈ
You're
a
desi
boy
ਮੈਂ
Katrina
ਤੋਂ
ਸੋਹਣੀ
ਵੇ
I'm
prettier
than
Katrina
ਹਾਏ,
ਮੈਂ
fed
up
ਹੋ
ਗਈ
ਆਂ,
ਮੁੰਡਿਆ
Oh,
I'm
fed
up
with
you,
boy
ਹਾਏ,
ਮੈਂ
fed
up
ਹੋ
ਗਈ
ਆਂ,
ਮੁੰਡਿਆ
Oh,
I'm
fed
up
with
you,
boy
ਸੁਣ-ਸੁਣ
ਕੇ
ਤੇਰੇ
ਦੁੱਖੜੇ
ਵੇ
Listening
to
your
sorrows
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲਾ
ਚਸ਼ਮਾ...
I'm
rocking
those
black
sunglasses
ਹੋ,
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ,
ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ
Oh,
I'm
rocking
those,
rocking
those,
rocking
those
ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ,
ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ
Rocking
those,
rocking
those,
rocking
those
ਓ,
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
Oh,
I'm
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
my
fair
face
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
I'm
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
my
fair
face
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
my
fair
face
सड़कों
पे
चले
जब,
लड़कों
के
दिलों
में
When
you
walk
down
the
streets,
you
set
boys'
hearts
तू
आग
लगा
दे,
baby,
fire
(ਓ,
ਮੈਨੂੰ,
ਓ,
ਮੈਨੂੰ)
On
fire,
baby,
fire
(Oh,
I'm
rocking
them,
Oh,
I'm
rocking
them)
नक़ली
सा
नखरे
तू
करे,
जब
देखे
हमें,
झूठी,
liar
You
pretend
to
be
arrogant
when
you
see
us,
fake,
liar
ਹੋ,
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲਾ
ਚਸ਼ਮਾ...
Oh,
I'm
rocking
those
black
sunglasses
ਓ,
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ
ਚਸ਼ਮਾ...
Oh,
I'm
rocking
those
black,
black
sunglasses
Aye,
ਕਾਲਾ
ਚਸ਼ਮਾ...
Aye,
rocking
those
black
sunglasses
ਓ,
ਕਾਲਾ,
ਕਾਲਾ,
ਕਾਲਾ,
ਕਾਲਾ,
ਕਾਲਾ,
ਓ
Oh,
black,
black,
black,
black,
black,
oh
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
your
fair
face
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
your
fair
face
ਮੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
I'm
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
my
fair
face
ਤੈਨੂੰ
ਕਾਲ਼ਾ
ਚਸ਼ਮਾ
ਜੱਚਦਾ
ਏ
You're
rocking
those
black
sunglasses
ਜੱਚਦਾ
ਏ
ਗੋਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
'ਤੇ
They
look
beautiful
on
your
fair
face
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kumaar, Prem Hardeep, Badshah, Amrik Singh, Dj Notorious
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.