Amar Arshi feat. Badshah, Neha Kakkar & Indeep Bakshi - Kala Chashma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amar Arshi feat. Badshah, Neha Kakkar & Indeep Bakshi - Kala Chashma




Kala Chashma
Kala Chashma
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਦੀਆਂ ਧੁੰਮਾਂ ਪੈ ਗਈਆਂ
Your name is getting famous
ਤੂੰ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਤੋਂ ਆਈ ਨੀ (ਚੰਡਿਗੜ੍ਹ ਤੋਂ ਆਈ ਨੀ)
You came from Chandigarh (You came from Chandigarh)
ਤੈਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਹੌਂਕੇ ਭਰਦੇ ਨੇ
Seeing you makes even
ਖੜ੍ਹੇ ਚੌਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਪਾਹੀ ਨੀ
Soldiers sigh in the squares
ਠੋਡੀ 'ਤੇ ਕਾਲ਼ਾ ਤਿਲ, ਕੁੜੀਏ
There's a black mole on your chin, girl
ਠੋਡੀ 'ਤੇ ਕਾਲ਼ਾ ਤਿਲ, ਕੁੜੀਏ
There's a black mole on your chin, girl
ਜਿਉਂ ਦਾਗ ਚੰਨ ਦੇ ਟੁੱਕੜੇ 'ਤੇ
As a blemish on a piece of the moon
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ...
You're rocking those black sunglasses
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ...
You're rocking those black sunglasses
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
You're rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on your fair face
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
You're rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on your fair face
सड़कों पे चले जब, लड़कों के दिलों में
When you walk down the streets, you set boys' hearts
तू आग लगा दे, baby, fire
On fire, baby, fire
नक़ली सा नखरे तू करे, जब देखे हमें, झूठी, liar
You pretend to be arrogant when you see us, fake, liar
काला-काला चश्मा जँचता तेरे मुखड़े पे
Black sunglasses look great on your face
जैसे काला तिल जँचता है तेरे chin पे
Just like a black mole looks great on your chin
अपनी अदाओं से ज़्यादा नहीं तो १०-१२ लड़के
You must kill at least 10-12 boys every day
तो मार ही देती होगी तू दिन में
With your charm
तुझ जैसे ३६ फ़िरते हैं
There are 36 girls like you running around
ਮੇਰੇ ਵਰਗੀ ਔਰ ਨਾ ਹੋਣੀ ਵੇ
But there's no one like me, girl
(ਵਰਗੀ ਔਰ ਨਾ ਹੋਣੀ ਵੇ)
(There's no one like me, girl)
(ਵਰ-ਵਰ-ਵਰਗੀ ਔਰ ਨਾ ਹੋਣੀ ਵੇ)
(Like me, there's no one like me, girl)
ਤੂੰ ਮੁੰਡਾ ਬਿਲਕੁਲ ਦੇਸੀ ਹੈ
You're a desi boy
ਮੈਂ Katrina ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ ਵੇ
I'm prettier than Katrina
ਹਾਏ, ਮੈਂ fed up ਹੋ ਗਈ ਆਂ, ਮੁੰਡਿਆ
Oh, I'm fed up with you, boy
ਹਾਏ, ਮੈਂ fed up ਹੋ ਗਈ ਆਂ, ਮੁੰਡਿਆ
Oh, I'm fed up with you, boy
ਸੁਣ-ਸੁਣ ਕੇ ਤੇਰੇ ਦੁੱਖੜੇ ਵੇ
Listening to your sorrows
ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ...
I'm rocking those black sunglasses
ਹੋ, ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ, ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ
Oh, I'm rocking those, rocking those, rocking those
ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ, ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ
Rocking those, rocking those, rocking those
ਓ, ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
Oh, I'm rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on my fair face
ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
I'm rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on my fair face
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on my fair face
सड़कों पे चले जब, लड़कों के दिलों में
When you walk down the streets, you set boys' hearts
तू आग लगा दे, baby, fire (ਓ, ਮੈਨੂੰ, ਓ, ਮੈਨੂੰ)
On fire, baby, fire (Oh, I'm rocking them, Oh, I'm rocking them)
नक़ली सा नखरे तू करे, जब देखे हमें, झूठी, liar
You pretend to be arrogant when you see us, fake, liar
ਹੋ, ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ...
Oh, I'm rocking those black sunglasses
ਓ, ਮੈਨੂੰ ਕਾਲਾ-ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ...
Oh, I'm rocking those black, black sunglasses
Aye, ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ...
Aye, rocking those black sunglasses
ਓ, ਕਾਲਾ, ਕਾਲਾ, ਕਾਲਾ, ਕਾਲਾ, ਕਾਲਾ,
Oh, black, black, black, black, black, oh
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
You're rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on your fair face
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
You're rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on your fair face
ਮੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
I'm rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on my fair face
ਤੈਨੂੰ ਕਾਲ਼ਾ ਚਸ਼ਮਾ ਜੱਚਦਾ
You're rocking those black sunglasses
ਜੱਚਦਾ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ 'ਤੇ
They look beautiful on your fair face





Writer(s): Kumaar, Prem Hardeep, Badshah, Amrik Singh, Dj Notorious


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.