Amar Azul - La Última Copa - traduction des paroles en allemand

La Última Copa - Amar Azultraduction en allemand




La Última Copa
Das letzte Glas
Eche, amigo, nomás, écheme y llene
Schenk ein, Freund, nur zu, schenk ein und füll
Hasta el borde la copa de champán
Bis zum Rand das Glas Champagner
Que esta noche de farra y alegría
Denn in dieser Nacht des Feierns und der Freude
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar
Will ich den Schmerz in meiner Seele ertränken
Es la última farra de mi vida
Es ist die letzte Feier meines Lebens
De mi vida muchachos que se va
Meines Lebens, Jungs, das vergeht
Mejor dicho se ha ido tras de aquella
Besser gesagt, es ist mit jener gegangen
Que no supo mi amor nunca apreciar
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste
Yo la quise, muchachos y la quiero
Ich liebte sie, Jungs, und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar
Und ich werde sie niemals vergessen können
Yo me emborracho por ella
Ich betrinke mich ihretwegen
Y ella quién sabe qué hará
Und sie, wer weiß, was sie tut
Eche mozo más champán
Schenk ein, Kellner, mehr Champagner
Que todo mi dolor
Denn all meinen Schmerz
Bebiendo la ha de ahogar
Muss ich im Trinken ertränken
Y si la ven, amigos, díganle
Und wenn ihr sie seht, Freunde, sagt ihr
Que ha sido por su amor
Dass es wegen ihrer Liebe war
Que mi vida ya se fue
Dass mein Leben schon dahin ist
Y brindemos, nomás la última copa
Und stoßen wir an, nur auf das letzte Glas
Que, quien sabe, ahora ella estará
Denn, wer weiß, vielleicht ist sie jetzt gerade
Ofreciendo en algún brindis su boca
Bietet bei irgendeinem Trinkspruch ihren Mund an
Y otra boca feliz la besará
Und ein anderer glücklicher Mund wird sie küssen
Es la última farra de mi vida
Es ist die letzte Feier meines Lebens
De mi vida muchachos que se va
Meines Lebens, Jungs, das vergeht
Mejor dicho se ha ido tras de aquella
Besser gesagt, es ist mit jener gegangen
Que no supo mi amor nunca apreciar
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste
Yo la quise, muchachos y la quiero
Ich liebte sie, Jungs, und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar
Und ich werde sie niemals vergessen können
Yo me emborracho por ella
Ich betrinke mich ihretwegen
Y ella quién sabe qué hará
Und sie, wer weiß, was sie tut
Eche mozo más champán
Schenk ein, Kellner, mehr Champagner
Que todo mi dolor
Denn all meinen Schmerz
Bebiendo la ha de ahogar
Muss ich im Trinken ertränken
Y si la ven, amigos, díganle
Und wenn ihr sie seht, Freunde, sagt ihr
Que ha sido por su amor
Dass es wegen ihrer Liebe war
Que mi vida ya se fue
Dass mein Leben schon dahin ist
No mi amor, por favor
Nein, meine Liebe, bitte
No, no
Nein, nein
No mi amor, por favor
Nein, meine Liebe, bitte
No, mi amor
Nein, meine Liebe
Por favor
Bitte





Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.