Paroles et traduction Amar Azul - Nostalgia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
I
want
to
get
my
heart
drunk
Para
apagar
un
loco
amor
To
quench
a
crazy
love
Que
más
que
amor
es
un
sufrir
That
more
than
love
is
suffering
Esto
es
para
vos,
mi
amor
This
is
for
you,
my
love
¿Cómo
dice?
How
do
you
say?
Quiero
emborrachar
mi
corazón
I
want
to
get
my
heart
drunk
Para
apagar
un
loco
amor
To
quench
a
crazy
love
Que
más
que
amor
es
un
sufrir
That
more
than
love
is
suffering
Y
aquí
vengo
para
eso
And
here
I
come
for
that
A
borrar
antiguos
besos
To
erase
old
kisses
De
los
besos
de
otras
bocas
From
the
kisses
of
other
mouths
Si
tu
amor
fue
flor
de
un
día
If
your
love
was
a
one-day
flower
¿Por
qué
causa
siempre
mía
Why
is
this
cruel
concern
always
mine
Esta
cruel
preocupación?
Because
of
you?
Quiero,
por
los
dos,
mi
copa
alzar
I
want
to
raise
my
glass
for
the
two
of
us
Para
poder
así
brindar
So
that
I
can
thus
toast
Por
los
fracasos
de
este
amor
To
the
failures
of
this
love
Nostalgia
de
escuchar
su
risa
loca
Nostalgia
to
hear
your
crazy
laugh
Y
sentir
junto
a
mi
boca
como
un
fuego
tú
respiración
And
feel
your
breath
like
a
fire
next
to
my
mouth
Angustia
de
sentirme
abandonado
Anguish
to
feel
abandoned
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
pronto,
pronto
le
hablará
de
amor
And
to
think
that
someone
else
by
her
side
will
soon,
soon
talk
to
her
about
love
Hermano,
ya
no
quiero
rebajarme
Brother,
I
don't
want
to
demean
myself
anymore
Ni
pedirle,
ni
llorarle
Or
beg
her,
or
cry
to
her
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Or
tell
her
that
I
can't
live
anymore
Desde
mi
triste
soledad,
veré
caer
las
rosas
muertas
de
mi
juventud
From
my
sad
solitude,
I
will
watch
the
dead
roses
of
my
youth
fall
Nostalgia
de
escuchar
su
risa
loca
Nostalgia
to
hear
your
crazy
laugh
Y
sentir
junto
a
mi
boca
como
un
fuego
tú
respiración
And
feel
your
breath
like
a
fire
next
to
my
mouth
Angustia
de
sentirme
abandonado
Anguish
to
feel
abandoned
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
pronto,
pronto
le
hablará
de
amor
And
to
think
that
someone
else
by
her
side
will
soon,
soon
talk
to
her
about
love
Hermano,
ya
no
quiero
rebajarme
Brother,
I
don't
want
to
demean
myself
anymore
Ni
pedirle,
ni
llorarle
Or
beg
her,
or
cry
to
her
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Or
tell
her
that
I
can't
live
anymore
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
las
rosas
muertas
de
mi
juventud
From
my
sad
solitude,
I
will
watch
the
dead
roses
of
my
youth
fall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonzalo Cesar Ferrer
Album
Inmenso
date de sortie
01-02-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.